作者:
medama ( )
2024-09-18 19:25:50※ 引述《sexybox (性感盒盒)》之銘言:
: 越來越常在飲料店看到"芝士"這個用詞
: 例如芝士奶蓋
: 看英文是cheese milk foam
: cheese不就是起司嗎
: 為什麼要講成芝士
: 是支那傳過來的用語ㄇ
芝士是中國廣東話的譯名
起士=芝士
米其林=米芝蓮
其實台灣國語有些詞也是受中國廣東話影響的
比如「牛仔」
仔細的仔原本讀「子」
但中國廣東話唸做「zai」
連帶影響台灣國語也變成宰的音
Links booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com