作者:
bear26 (熊二六)
2024-10-20 17:11:04就是秀優越
對通俗的東西鄙視罷了
第一個好笑的是講出國
出國你他媽講麥當勞 還是必勝客 還是宜家
是有外國人知道你在供三小膩
不要跟我說莫是自創
這些是官方正式譯名
不重要
一開始優越派論點不就是在溝通嗎?
在台灣 你講麥當當也有人懂 講M也有人懂
這就是約定成俗啦
在日本麥當勞簡稱マック
特別是JK JD們特別愛用這個詞
優越派魔人怎麼不去糾正
マック是麥克這個人名 或者蘋果的Mac
這種約定成俗和亂用
本來就是很正常的現象
到底有什麼好優越的
那我是不是要說
高雄 松山這些地名都是錯的
應該採用當時正確的讀音
特別是高雄本來叫做打狗 たかお最後才是高雄
然後創出了高雄的閩南語名稱
優越派先去幫你們暖市正名啦 幹
Links booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com