不知道什麼時開始這種語言審查
外勞只存在實際意義上的歧視 不是字義上對應特定民族人種的歧視
你把他換成移工、立委、行政院長 背後的意義還是歧視
相對瑪麗亞、阿三、呼呼嘿嘿這種直接對於特定族群的可辨識特徵進行的歧視
台灣民眾已經很有自發性地減少使用了
除了邊板整天在轟轟之外
不過說到外勞 有一個詞 實際上跟外勞的來源相同 最後卻變成了這個族群的自我稱呼
就是客家人 福佬人在喊客人仔
客人仔自己也接受變成客家人了
不過客家人都喜歡把自己說成是北方衣冠過江來的豪門 所以被南方人稱客 (阿不就外籍)
堂號都一定要跟中國北方世族郡望攀上關係
結果DNA鑑定沒什麼北方人血統就是
※ 引述《se2422 (庫帕)》之銘言:
: 對啊
: 外籍勞工
: 這本來就是事實啊
: 台灣人去其它國家
: 那也是那個國家的外籍勞工啊
: 對啊
: 哪裡有問題?
: 好偽善喔
: 卦?