[問卦] 奔馳、寶馬 西台灣的翻譯更好吧?

作者: Dinenger (低能兒)   2024-11-19 00:41:52
東台灣
Benz 叫賓士、麵魯
BMW叫米漿
都有夠難聽
而且土味超重
西台灣的叫法
就音義皆具
Benz叫奔馳
就很有馳騁感
一聽就知道是好車
BMW叫寶馬
古代的車就是馬
一台車叫做寶馬
在古代稱為寶馬
在現代就是好車的意思
這兩個翻譯
是不是西台灣翻譯得更好?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com