※ 引述《a22028504 (T.L.王)》之銘言:
: 「我是來自灣灣的選手」
: 感覺也沒什麼吧
還在幫他洗???
沒關係,哥不怕,哥繼續「賣台」。
我說過,稱他們「台灣小將/台灣英雄」,我都覺得很好很貼切。
硬要叫他們「中華英雄」,我反而覺得怪,因為日常生活中我們不會用這樣的稱呼。
名稱這種東西,視場合和習慣來運用,我覺得是很自然的一件事情。
哥以前長年在國外工作,遇到有人問我「where are you from?」,
我一定不假思索回答「Taiwan」,我絕對不會回答「Republic of China(中華民國)」。
但
並不是因為我否定自己是「中華民國國民」,所以我才這樣回答,而是因為外國人分不清
「Republic of China(中華民國)」和「People of Republic of China(中華人民共和國/中國)」
這二個英文國名的差異,所以我直接講Taiwan比較好溝通。
偶爾遇到比較懂二岸的外國人,他如果主動說「Oh I see, Taiwan=ROC, not China.」,
那我也很開心跟他說「Yes」。如果他有興趣,我就再多跟他聊一些二岸的歷史和現況。
我絕對不會嘴硬回他「I am not from ROC, ROC is not my country. I am from Taiwan.」
今天這姓潘的如果只說前半句「我是台灣選手」,那沒問題啊,這是很自然的回答,
就和我平常一開始和外國人溝通的時候一樣。
但他幹嘛講後半句「不是中華台北」???
你他貓的正式隊名就是「中華台北」,你在那邊「我不是中華台北的球員」,搞屁啊???
你姓潘的如果要提升台灣的能見度,最好的說法是「我是中華台北隊的選手 我來自台灣」,
這不是很好嗎?你可以把正式隊名和日常習慣用語結合在一起,這有什麼不對的?
或者你只說「我是來自台灣的選手」,這我也沒意見。
但
你偏要去舔,你偏要去秀你那被激進黨洗腦過度,已經裝滿大便的腦袋,去否認「中華台北」
這個正式的名稱。
笑死!
當年台灣要搞「體育正名運動」,把國家代表隊的正式隊名改成「台灣隊」,是誰阻止的???
是激進黨阻止的耶,你他貓知不知道啊???
你除了棒球以外一無所知,腦袋已經被洗腦到一接觸到「中華民國/中華台北」這幾個字,
全身就不舒服。非得進行切割,大喊「我是台灣人」來證明自己的愛國心。
笑死!
愛因斯坦說的太好了:『專家不過是隻訓練有素的狗』
你棒球打再好也沒用,你的人文素養已經證明了你的本質是什麼。