Re: [問卦] 什麼時後“辛苦了”變成是上對下才能說

作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2024-12-06 12:47:30
※ 引述《giorno78 (天晴)》之銘言:
: 他應該是希望你說
: 1. 勞駕了
: 2. 承蒙關照
: 3. 有勞您費心
: 4. 感謝您不吝撥冗
: 5. 感謝您貴手動勞
: 以上都是下對上的標準用語,上班族不可不知。
: ※ 引述《simonfz (台中明金城)》之銘言:
: : https://i.imgur.com/pSqsOD7.jpeg
: : 咦,什麼時後,“辛苦了”這句話變成是上對下的呀???
: : 難道郵差送信,宅配送包裹,只能說謝謝,不能因體恤他們辛苦跟他們說辛苦了嗎lol
: : 有沒有什麼時候變成這樣的卦呀!?
推文有提到是不是日本的事件
日本是有明確的用語分別
https://www.sigure.tw/learn-japanese/mix/difference/otsukare-gokurou
常看日本影視作品的應該都聽過
喔此咖勒撒媽
勾苦樓撒媽
不過台灣其實都會翻成辛苦了
至於台灣為什麼會有人會覺得上對下
欸...單純感覺?
不過為了避免爭議台灣人通常都是說謝謝
感謝幫忙 感謝協助 越官腔越沒問題
不過我覺得台灣人對單人的話比較不反感
比如辛苦了變成你今天辛苦了 好像就少了那種上對下的感覺
如果對象變成一個集合
比如 感謝大家協助
似乎就有種你是職位很高嗎 的感覺
不過大家不會拒絕的是
感謝大家協助 飲料單傳下去我請客

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com