※ 引述《warmman (暖男)》之銘言:
: 現在才發現 勞基法規定 女工不能在晚上十點到隔天清晨六點工作!
: 除非工會或勞資會議同意 但雇主還是要提供交通跟宿舍才可以耶!
: 這樣差別待遇的規定是可以的喔?!
: 有沒有八卦呀?!!
八卦就是大部分人根本不知道尊重女士的真正意思
外國一個評論員就說過 ladies and gentlemen 的意思
所謂的紳士 是針對女士 2個是對等的 所以才有互相尊重 因為雙方都是謙遜有禮的
這就跟8+9對+9妹一樣意思 兩個人都是滿嘴髒話 這是甚麼鍋子 配什麼蓋子
外國評論員毫不客氣的說 你不是女士 憑甚麼要求別人紳士?
亞洲的甲女權 其實就是斷章取義的合理化歧視 才會造成你說的差別待遇
評論節目中 女來賓是做直播賣肉的 他自稱要男方像個傳統紳士一樣的對她好
評論員直接嗆她 哪來的女士? 你並不是女士 女士是指傳統良家婦女 你並不是-.-
然後科普這句ladies and gentlemen的真正意義 台灣人就像大多雜魚一樣不懂英文
當然中華文化也有一句話 婊子還想要立貞節牌坊!?
這兩句話 才是中英文對照 最好的翻譯 直白真切
結論 應該要求中英文字典直接翻譯:
ladies and gentlemen = 婊子還想要立貞節牌坊!?