Re: [爆卦] 川普:這次空難是因為FAA的DEI政策造成

作者: laptic (無明)   2025-01-31 09:02:34
擇優固然有其好,然而是否能做到「人人平等」,且在不過問背景的情況下實現,現階段
真的看不太出來。
而就關係人員的談話來看:
※ 引述《ng101281 ()》之銘言:
: 剛剛客機直升機相撞事故
: 川普記者會直播,大概聽了一下:
: 川普:
: FAA政府部門應該僱用最聰明最傑出的人來領導,而不是根據種族來挑選。
: 根據DEI挑選的人 反而還會害他們短命,因為壓力太大。
: 從歐巴馬開始就降低標準,我第一任是挽回了,結果拜登上任又更降低比過去更低的標
: 準,錯誤的DEI政策造成
所謂的「不適任」,難道換了人選(或一開始就拒絕任用),便可以解決問題?
與其怪罪前朝政府(更何況這是現職者的一貫手段,以為自己撇清一切責任),還不如找
出源頭來改善
且如今縱使不甩「多元」政綱,至少不能什麼問題都當作沒發生過...
更何況,已經有諸多跡象表明,縱使是學術成績優越的人,到了臨場發揮的一刻,亦有失
常的時候
所謂的「常識」,只會給人無限上綱的解釋空間(尤其是在開放網紅採訪之後),但對於
這些危機,冷感的人依舊坐視不理...
: 剛上任的交通部長 肖恩·達菲:
: 對 川普總統說的很對 該死的DEI政策
: 他們不適合這樣的工作,再一次的總統先生說的很對
從這語氣中來看,如果不即場附和,大概飯碗難保...
順帶回覆:
※ 引述《yoyoflag (粗暴言論勢在必行)》之銘言:
: 蠻好奇的
: 美國有沒有"德不配位"這樣的觀念?
: 應該會有美國左派 主張是因為川普德不配位
: 所以直升機才會發生這種不該發生的事故吧?
: 總不可能只有我們中文圈
: 會講德不配位吧?
在白話文中,於原典故的語境中,意思是:
「一個人的道德和人品如果與他的社會地位不相匹配,必然會招致災禍;德行淺薄卻地位
尊崇,智商低下卻圖謀大事,力量微弱卻負擔重任,這樣很少有不招致禍端的。」
而在英文方面,經查沒有得完全表達相應意涵的諺語
至於接近者,則有:
1. "Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely." (權力如果落在不具
備相應品德的人手中,可能會導致其濫用權力)
2. "The fish rots from the head down." (與「上梁不正下梁歪」意義相近)
以上供參。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com