※ 引述《execute (台灣人的眼睛 冥視)》之銘言:
: 當我去福建出差前
: 我也跟其他鄉民一樣
: 相信台灣的閩南話是台語
: 有混血日文 經過歲月催化
: 兩個一定是不同語言
: 然後看看鄉民給的YT網址
: 卻是閩南與跟台語不同
: 直到去廈門和泉州出差
: 才發現當地閩南話和台語是相同的
: 而且中文也是台灣腔的不捲舌
: 不知道是對岸台灣人太多把閩南語洗成台語
: 還是發生什麼事情(只聽台語歌?)
: 對岸的閩南語已經被台灣同化了
: 那種差距只剩下南部人聽台中腔的感覺
正常 你在yt上看到的泉州話影片
肯定是找最純正的泉州話
但隨著廈漳泉三地的交流
彼此的差異也會變小
甚至曾有學者研究
台灣沿海一些鄉鎮保留的泉州腔比對岸完整
至於台灣的影響力就不用說了
跟黃明志講的一樣 福建人唱福建歌模仿台語腔調
但說真的 對我來說
台語跟閩南語就只是日常用語的差別
甚至台語這名詞出現的比閩南語還早
可能是為了跟漳州話和泉州話區分吧
誰知道呢?
是說以前在這方面也有不少專家來解惑啦
但那些人已經一個個搶著向今上遞投名狀
真讓人不禁感嘆 唉 士大夫啊....
: ※ 引述《krousxchen (KXC)》之銘言
: : 笑死,網路都查的到的東西還能帶風向
: : 台語這個稱呼從清朝就有,簡單來說就是用當地的地名來幫當地通用話取名
: : 比如說潮州話、溫州話,台語就是清朝時期台灣通用的語言罷了
: : 然後日本時代台語這個名詞就由日本殖民政府給推廣了
: : 閩南話是1930年代之後,由語言學家發明的概念
: : 等到中華民國政府流亡來台灣,怕用台語這個名詞會建立台灣人意識
: : 所以逼全國把台語改成閩南話要搞大中國意識
: : 現在一堆人在那邊偷換概念,想要把人為創造的閩南語洗成天然產生
: : 把天然產生的台語洗成人為創造,真是有夠無恥