[新聞]瑞典平權人士 催生無性別代名詞

作者: kevinfort (kevinfort)   2012-10-10 12:00:41
新聞來源:http://www.libertytimes.com.tw/2012/new/oct/10/today-int3.htm
〔編譯張沛元/法新社斯德哥爾摩九日電〕瑞典的性別平等傳統已讓老媽出門賺錢、老爸
在家帶小孩的情況愈來愈普遍,如今性別平等倡議人士又有新招:主張第三人稱代名詞除
了男性的他han與女性的她hon,還應該要有一個沒有性別中立字眼hen。
他han、她hon… 應該要有無性別的hen
對於推動hen運動覺得又好氣又好笑的獨立記者克雷森說,性別平等界大概是已沒事可做
,才會想出這種餿主意。語言學家米爾斯指出,hen一字出現於男性的他han濫用到被視為
政治不正確的一九六○年代,目的在於簡化語言與避免得按照性別使用han或hon的麻煩。
童書使用引爆論戰
但這個從來就沒真正獲得廣泛接納的字,卻在兩千年時因瑞典的變性人界的倡導而重新浮
上檯面。接著,一本今年出版的童書「奇夫與怪獸狗」(Kivi och Monsterhund),全書
以hen取代han與hon,再度點燃此一性別平等論戰。作者魯德克維斯特表示,他這麼做是為
了讓該書能向所有孩童,而非僅限男童或女童朗讀。
挺hen派說,hen無意取代han與hon,而是讓說話者在提到某人時,倘若不知道此人的性別
、此人是變性人,或者是男是女並不重要時,就不需要特別交代性別。瑞典語言學會的卡
爾森說,瑞典社會「需要第三性,第三種立場」,但她也認為仍有必要保留「他」與「她
」,畢竟「我們想知道某人是男是女」。
根據米爾斯的說法,無性別的hen字是一種工具,作用在於傳播性別平等概念;但另一位語
言學家帕克瓦爾反而覺得,多一個字更不方便;雖說語言決定人的思考方式,但身為語言
專家,帕克瓦爾對於hen有助於宣導性別平等抱持質疑態度,畢竟語言與思想間的關聯性並
不強,「你並不會因為使用了一個中性的代名詞而變得比較具有性別平等概念」。
目前無法預料hen在瑞典能獲得多少人支持。瑞典學院官方字典編輯馬孟葛倫說,他想不出
來世上有哪個被創造出來的代名詞能享有如此主導性的地位;hen是否會被納入二○一五年
版的官方字典,取決於該字廣泛流行的程度。截至目前為止,hen看似只是一時流行。瑞
典畫報Aftonbladet的線上調查顯示,九成六受訪者說不會去使用hen,還有人表示壓根沒
聽過這個字。
__________________________________________________________________
瑞典對於性別議題一直有著前進的態度
但並不代表沒有進步的地方
我覺得這些在瑞典推動性別平等的人其實滿辛苦的
畢竟會一直被問:
「瑞典已經是全世界最平等的國家了,你們還有什麼不滿意」
反觀台灣,基進的女性主義主張似乎容易被大眾說是「偏激」
但是中文似乎沒有瑞典語這樣的困擾
「他」可以是男或女、或是不帶有性別指定;「她」則代表女
還是其實我的想法有錯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com