PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
GuildWars
[問題] 有人知道怎麼中文化嗎?
作者:
grene
(black or white)
2014-12-04 12:28:38
一年前很像有人問這問題,是無解的
但是現在對岸都出中文的激戰二了,請問有辦法中文化自己的程式嗎?
希望能更加體驗劇情呀,不然都聽不懂他在講什麼...
作者: piggy731cgh (我欲乘風歸去)
2014-12-04 16:21:00
解法就是玩陸版阿,應該沒人想動那超大的檔案
作者:
ltd2001
(御茶貓)
2014-12-04 16:37:00
學英文囉
作者: mp0953
2014-12-04 20:49:00
慢慢查...雖然遊戲進度慢,不過很愉快
作者:
neko0624
(æœ€æ„›å¦¹å¦¹çš„è‚¥å®…è‘›æ ¼<3)
2014-12-05 10:16:00
至今依然無解
作者:
ltd2001
(御茶貓)
2014-12-05 11:55:00
基本上紅帖的態度就是:國際服就那些語言,想要中文?你可以去玩閹割河蟹服阿
作者:
sundazlas
(穆恩)
2014-12-05 12:54:00
還是無解
作者:
x51811danny
(人)
2014-12-05 22:22:00
學英文囉
作者:
forWinds
(審判之羽)
2014-12-05 23:34:00
慢慢聽 其實不難懂@@ 如果想再看一次 可以翻翻youtube不少故事模式的影片@@ 說不定陸版也有翻好的影片話說 如果有辦法自己中文化 激戰版應該就不會這麼冷清了不過...真的能自己翻 我猜應該會像google翻譯喔XD
作者:
twinkle
(未來。正來。)
2014-12-06 00:59:00
自己翻其實可以跟 google 翻譯不同,比較接近口語,但要花比 google 式的直觀翻譯多的時間 (多讀幾次、多想幾次
作者:
takomalu
(~(╴△╴)~)
2014-12-06 01:51:00
自己翻的好處是有看有聽有想 順便就學英文了 XDD
作者: shortimex (白毛葡萄)
2014-12-06 06:52:00
玩遊戲就是為了娛樂,幹嘛還要花大量時間在翻譯上折磨自己,而且這種方式學習英文的效果其實不大,記住,你是在玩遊戲不是被遊戲玩,想懂劇情就去玩陸版,ping值也比較正常
作者:
keyut2433
(keyut2433)
2014-12-06 06:59:00
對英文有點成度就直接玩劇情,看不懂直接去看影片其他的玩法製作GOOGLE全都有資料不難找
作者: kcsmart (蒼い孤島)
2014-12-06 12:48:00
living story的劇情不斷增加更新,沒人手再加翻譯吧那個劇情量跟名詞太多了
作者: cjennn (cjen)
2014-12-09 16:20:00
我是中英通的玩家,對gw2的世界觀很有興趣,歡迎聊天 :)
繼續閱讀
[職業] 死靈斧頭和匕首玩法請益
grene
[討論] The Silverwastes 成就收集整理
twinkle
[分享] LS2/Epi06 - Tangled Paths
twinkle
[分享] Point of No Return (圖)
twinkle
[招生]【JQ】秩序之怒 Fury of Order[FOO] PVX
loki08957
[分享] LS2/Epi05 - Echoes of the Past
twinkle
Fw: [新聞] 14年10月北美歐洲最受歡迎前二十PC遊戲
PTTco
[問題] 最近想回鍋 手機認證問題
billeric
[分享] 又特價囉(歷史新低)
mike5554
Re: [問題] 萬聖任務
twinkle
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com