PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
HANGUKMAL
[問題] 韓文名字翻譯
作者:
wen9606
(Claire)
2018-01-14 18:18:00
我的中文名字拼音是Wen Jun
用字典對照漢字跟用注音直接翻譯是這樣
https://i.imgur.com/76k3W72.jpg
原本用漢字音用得習慣也滿喜歡
但後來發現他似乎有民軍、民兵的意思?
因為初學韓文不太了解
剛好搜尋的時候發現跑出來的關鍵字都是那些
想請問這樣是不是用注音直譯會比較好呢?
作者:
natalie10013
(加州狼)
2018-01-14 21:21:00
漢字音的名字唸起來完全不一樣不知道你的中文字 我們韓國老師都直接直譯
http://www.hanwenxingming.com
作者:
imcjcat
(摩卡可可碎片)
2018-01-14 21:28:00
我也不喜歡我的漢字音QQ 可是目前因為比較好記所以暫時妥協
作者:
lover76
(Erosicc)
2018-01-15 17:45:00
用注音直譯是會比較好,因為君字是不拿來當名字用的,而且是用來叫男生的。
作者:
starjun
(Summer)
2018-01-16 13:44:00
那比如林,大家會反Lin還是im呢?
作者:
madeleinema
(ma)
2018-01-19 09:40:00
我的名字翻完是Ha Bang,跟熱包子有點諧音。這學期開課,新老師把我記成ka bang包包的意思...
繼續閱讀
[情報] 韓文家教招生(小班制/一對一)
Ralu
[售書] 高麗大學韓國語5 全新
yiyipin
[揪團] 台北韓文交流讀書會(暫滿)
sosososo
[揪團] 世宗韓語初級4 週四10:00-13:00 高俊江
tinachiu
[閒聊] 文法書選擇
essc313
[徵書] 首爾大學韓國語1A
comrhlk
[售出] 新韓檢初級(全新)
Moxin
[韓文] 徵求韓文主播和韓文教學主播
clorklin
[揪團] 滬江韓語
fanny517
[揪團] 台中 武藏 發音班
iaki771010
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com