[閒聊] 雞同鴨講的中配

作者: orz65535 (′‧ω‧‵)   2016-11-26 19:29:58
雖然水管有高畫質版的,但怎麼看都覺得少一個味道
仔細看其實很多對話是國語版多補上去的,粵語版只有把動作演出來
比如說國語版的"歡迎歸隊,樓下雅座,挖勒幹"
粵語版最後只是做手勢而已
還有國語版的"一百太多了"
粵語版則是只有拿鈔票,看顏色不對又收回去換綠色的
還有說不完的例子可以舉
當然有些可能是考量地方差異,不特別說明不好懂
但即使如此其他港片能做到這點的中配也不多
頂多就在地化而已(破壞王的北投萬華)
有些還改糟了(九品芝麻官的拿武器→去吐了)
順便問一個問題,拉霸王看到尼姑就說今天又不用賭馬了
印象中好賭英雄好像也有類似的,感覺是跟賭有關的碰到尼姑會衰
有相關的典故嗎
作者: Spanic (史班尼克)   2016-11-26 19:31:00
輸個精光的意思(?
作者: Mondesi2006 ( )   2016-11-26 19:53:00
國語機 台語機
作者: ymca0135 (土匪)   2016-11-26 21:04:00
一見尼姑,逢賭必輸
作者: a3300689 (阿桐伯)   2016-11-26 21:39:00
見到尼姑 吃白果
作者: raycyrus (QQ)   2016-11-26 22:22:00
那我豈不是要白玩了
作者: o79215 (手槍哲)   2016-11-26 22:35:00
先生要不要喝白水
作者: kilard (夢色チェイサー)   2016-11-26 22:44:00
先生要不要吃白果啊
作者: j8866yanzi (謎之般的笨蛋)   2016-11-26 22:46:00
運財五福星也有叫清補涼去黑千王
作者: okada777 (半夜不睡覺)   2016-11-26 22:53:00
我很喜歡這部的中配 褲子自殺啦
作者: mouz (曼聯精神)   2016-11-26 23:53:00
當然啦,你是鐵甲無敵瑪莉亞嘛
作者: white28 (white)   2016-11-27 01:11:00
可是覺得有些補上去的也蠻有意思
作者: threebig (願為飛鳥往復回)   2016-11-27 01:51:00
台灣電視上常看到的港片配音某種程度上算是二次創作舉[與龍共舞]裡的"sit down please"為例 粵語是講"gigivigigi" 感覺是在惡搞Giorgio Armani
作者: bananaskin (賣女孩的小火柴)   2016-11-27 07:00:00
吃雞拉~~吃鴨拉~~
作者: HellKitty (山貓.山性貓.地獄貓:D)   2016-11-27 10:26:00
你知道深坑過去是甚麼!!石碇啊
作者: jason74723 (JASON)   2016-11-27 11:31:00
三重劉德華=台山湯姆克魯斯
作者: SilentBob (阿區~)   2016-11-27 11:52:00
嘿~還好我戴著墨鏡當作沒看見
作者: godheart (懶人不想動)   2016-11-27 12:13:00
有些二創的台詞也真的很有意思
作者: afagahai   2016-11-27 12:41:00
許氏鴨莊的股票猛跌 不停的跌 跌慘了 糗大了 跌死了
作者: TSFM (Jimmy Lin)   2016-11-27 16:13:00
why why tell me why 實在好難開,我說我不會唱你偏要我唱這段二創也很有趣
作者: keny80206 (ID好難想)   2016-11-27 18:31:00
早期的中配比較有梗也比較好聽
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2016-11-27 22:39:00
早期台配二創真的很有趣,我也很樂意兩個版本都看~
作者: renuz (Shiny)   2016-11-29 09:55:00
早期台配是我的童年啊!!
作者: Landtoss (區區無賴,賤名不足掛齒)   2016-11-29 12:59:00
深坑過去是我最愛的二創
作者: Fantasyhisai (凪の日月)   2016-11-29 13:19:00
早期台配真的很好,現在的就算了
作者: wittmann4213 (玄武岩)   2016-11-29 14:15:00
現在二創都一堆鄉民梗,甚至為了梗把原意都扭曲了
作者: relia (luv Derrick)   2016-12-25 15:46:00
馬突然停了下來坐下來抓香港腳 糟糕拉~~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com