手機排版傷眼請見諒
昨晚看了人生第一部王家衛電影《東邪西毒》,
完完全全被這部片的美學所驚艷,
無論劇情、演員、畫面、音樂...,
而且精簡卻深遠的台詞,
真的讓我看完還是心裡餘波盪漾,
完全沈浸在東邪西毒的故事當中。
因為個人比較喜好聽原音,
所以昨晚看的時候選擇的是粵語的版本。
但好奇的點是,
明明其他人說的都是粵語,
為何只有林青霞說國語(而且感覺像事後配音)?
雖然我看的香港電影不多,
但我在看東成西就和其他有台灣演員的電影時,
演員們說的都是粵語,
所以有點好奇為何這部片特別只有慕容燕/嫣這個角色說國語,
是否為導演的特別安排呢?
還是說是王家衛認為,
演員在說母語的時候更能表現出角色該有的情緒,
所以才讓林青霞用熟悉的語言來詮釋?
以上,因小弟才疏學淺,
對於港片也涉獵不深,
但是實在太喜愛這部電影,
因此想去理解每一個細節,
希望各位大大們能指點指點,
謝謝!
備註:
我看的是終極版。
但是看很多板上討論都覺得原版比較好,
不知道現在還有哪裡可以找到原版來看呢?