[問野] "ti kelly kee chow"

作者: unidon (ウニ丼)   2021-02-22 23:58:08
"ti kelly kee chow"
這是馬克吐溫一部劇作「阿新(Ah Sin)」裡面一個中國移民的台詞
(這個角色叫「阿新」,該台詞之詳細脈絡在這裡:
https://twain.lib.virginia.edu/onstage/playscripts/ahsinAct4.html)
這是美國人聽到的粵語,所以拼音上應該極可能是不精確的
目前探討此劇的文獻裡也沒有人提到這句話的意含
想知道有沒有好心的版友可以講講看這句話說出來聽起來像是在講什麼
因為可能性太多了,所以即便是臆測也行
感謝!
作者: nelsony1216 (長跑王)   2021-03-09 14:20:00
想請問一下是哪裡有確定這句是粵語的?因為阿新這個名的話,新的拼音通常會打san而不是sin如果真的是廣東話的話,我猜會不會是說睇Kelly幾早?重點是要真的有Kelly這個人出現在劇本裡啦網路上有人說這句是indecipherable無法辨識在說什麼東西的
作者: eugenelu (Office365 真難懂)   2021-03-21 17:06:00
美國人聽到的粵語,不見得是白話,也有可能是台山話

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com