聊一下現代客語中消失的詞彙
原PO是40+老人一枚, 寫一下自家背景宣示發言人權(笑)
原生家庭祖父母, 和父親都是講四縣, 本身和祖父母交談都是講四縣.
和父母親交談, 因為母親是閩南人, 所以會用國語或閩南語講,
和父親不太用客家話交談, 只有父親和父系家族親戚一起時會講.
由於祖父母過世多年以來, 平常少有用客語交談機會, 多年下來深感自己客語退步...汗
顏.
請問一下各位, 以下幾個語詞, 大家都怎麼講?
輪胎 (非輪子)
番茄
毛巾
卡車
燈泡
查過客語認證詞彙資料庫
http://wiki.hakka.gov.tw/
客家語常用詞辭典
https://hakkadict.moe.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi/ccd=d5AcG./webmge?db=alldb
兩個系統都查不太到以上字詞,
據我個人記憶, 應該是用以下講法:
輪胎 tai iaˇ 日語:タイヤ
番茄 toˇma doˋ 日語:トマト
毛巾 taˇ o luˋ 日語:タオル
卡車 toˇla guˋ 日語:トラック
燈泡 tien kiuˇ 日語:電球でんきゅう
這些日本殖民/治台時期的語彙都沒有被上述辭典收錄.
感覺一些祖父母時代講的詞彙都沒有被保留下來, 好像刻意被遺忘似的.
這些詞彙沒有收錄讓我很意外,
是否和這些屬於客語中外來語有關?
還是單純收錄詞彙太少...?
有什麼途徑可以讓這些網站系統收錄這些詞嗎?