這是2007年的討論串提到的 [問題] 老鄧的一個問題
推 PrinceBamboo:一直很好奇"加碼"是什麼意思 在別的地方都沒有見過11/14 14:37
※ 引述《mgcmsc (穿越白晝)》之銘言:
: 另外回答接文的疑問
: 巫審加碼原文為Wizengamot
: The Wizard High Court 照理說是巫師高等法庭
: 所以判斷他應該是音譯@@
推 judogirl:原來這個詞是音譯...難怪我一直不解為何審判要加碼!11/14 22:35
巫師的法庭
"巫審加碼"(Wizengamot)
初次提到是第五集第五章末尾
路平對哈利說 鄧不利多被罷免了國際巫師聯盟主席和巫審加碼首席魔法師的職位
這邊只有用簡單的同位語解釋"巫審加碼"就是"巫師高等審判庭"
此外就沒再多說為何要叫"巫審加碼"了
中文音譯為"巫審加碼",前兩字巧妙的兼顧了巫師法庭的意義
但後兩字就讓很多人搞不懂是要"加"什麼"碼"XD
我也一直不清楚
後來才知道,是來自這個東西
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B4%A4%E4%BA%BA%E4%BC%9A%E8%AE%AE
Witenagemot(古英語:witena gemōt, 含意:"meeting of wise men")
賢人會議
是英格蘭中世紀盎格魯撒克遜時期(約5~11世紀)的政治機構
出現於7世紀以前,當時英格蘭還是數個盎格魯撒克遜民族的王國,基督教才剛傳入
史料記載,賢人會議由國王召開,貴族,主教,修道院長,地方官...等人與會
決議國家政策或審理案件等
"巫審加碼"Wizengamot 就是"巫師"Wizard + "賢人會議"Witenagemot 組合而成的詞
而作中的巫審加碼也是由數十位英國魔法界的重要人士組成,審理重要案件的司法機構
羅琳創出這個詞
不曉得對英國讀者而言賢人會議是否歷史常識,一看就能明白巫審加碼其典故來由
但對台灣讀者而言的確是個不為人知的東西,分享一下~