PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
HatePolitics
[黑特] 到底哪個英譯才對?
作者:
Amontillako
(俺ã¯æ€’ã£ãŸãž!フリーザ!)
2014-06-24 12:01:46
個人經驗,依"收件人地址"所在地,
所負責遞送郵件的單位所給的add.為標準。
(寄到國外也是同樣的邏輯)
有點繞口......
像原po說的,外國人要寄東西到台灣的收件地址,
那收件地址英文版,
最標準的就是中華郵政的那個翻譯系統翻出來的地址;
請外國人填這個就對了。
因為送件的、要對台灣英文地址decode、都是我們這邊,
請外國佬不要填他自己不知道上哪查或翻出的地址。
又譬如說有在amazon買東西,你要寄到台灣的地址,
當然就是填中華郵政的標準翻譯。
就算amazon從台灣海關
作者:
puec2
( .__________.)
2014-06-24 12:02:00
我知道啊,我一直都這樣寄。只是剛好這次是要寄正式文件。對方慎重起見必須再三確認,我才發現有這個問題。我還要跟對方解釋為什麼會有兩個名稱....幹.....
繼續閱讀
[轉錄] 拼裝式社運比硬裝式機構省太多 / 王大濕
Aswind
[轉錄] 港人反中情緒的根源
manfale
[黑特] 野島剛:日博館註明國立已是重大決定
erikaptt
[新聞] 西班牙撤消針對中共前高官兩宗案件調查
zuilon2000
[黑特] 氣到腦充血
tn00270144
□ [轉錄] 港人反中情緒的根源
mindarla
[黑特] 朱立倫承諾做滿四年
sevenly
[討論] 香港的問題其實是錯誤資訊太多
lkcs
[黑特] 氣到腦充血
pocy1024
[黑特] 我寧願挺周美青選總統
yeh67
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com