作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2014-07-27 15:07:45台北地鐵 英文叫MRT 中文我們叫他捷運
台中BRT 中文全名是"台中市快捷巴士"
那簡稱會叫什麼?
快巴?捷巴?快捷?
作者:
MapleT (楓)
2014-07-27 15:08:00公車專用道......
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2014-07-27 15:09:00快線吧!
照字面翻譯的話應該叫"公車捷運"才對 不知道台中市幹嘛要迴避"捷運"兩個字
作者:
king45682 (KingCross)
2014-07-27 15:25:00叫喬巴算了 還可以順便痛車
作者: Airlost01234 (Atlantis) 2014-07-27 15:27:00
為什麼不能簡稱成"台中士"呢?
作者:
killyou (xxx)
2014-07-27 15:28:00捷.捷.捷.....巴
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2014-07-27 15:31:00機巴
作者:
mrcat (貓先生)
2014-07-27 15:32:00看路線吧,從大甲到烏日的就叫 甲烏巴
作者:
nkfcc (球春..)
2014-07-27 15:42:00因為台中市議會要求不能叫捷運。 XDDD
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2014-07-27 15:44:00我是建議叫中港路快速...
作者: yungde (龍生) 2014-07-27 15:47:00
不知為啥覺得這篇好好笑,是我笑點太底嗎?
作者:
ssnlee (來治猩猩的我)
2014-07-27 15:48:00吱巴。
作者: arlen26 (小淡定) 2014-07-27 16:12:00
捷巴,這個有好笑
吱巴不錯 高雄好像也有規劃要BRT 可以用這個簡稱