作者:
caelum (楊威利)
2014-10-20 03:41:05現在誤解澳洲牛油粗油分類的英文,應該是我國。
應該這樣說,如果牛油進口直接可食用,那我國理解是對的,
但,如果進口的牛油只是原枓,那澳洲的寫法才是正確的。
澳洲牛油粗油 For Industry Use 供產業用,
決不能寫成 fit for human use 適合於人類使用。
因為牛油粗油,人不能食用,要經過精煉才能食用。
澳洲如果把牛油粗油寫成fit for human use 適合於人類使用,
那不就代表澳洲保證牛油粗油可以直接裝瓶就賣給人???
這才不對。
現在好多搞混的,就把進口原料油,和進口直接食用油搞錯....
頂新從越南進口的油,直接寫 fit for human use 適合於人類使用,
那就是進口後直接可以裝箱就賣....
現在查出是飼料油,就直接GG,就看接下來怎麼演了.....
今天看把頂新往死裏打的旺旺吱報,已經開始轉風向了....頂新和共匪談好了嗎??
呵呵.....就看這個髮夾彎,怎麼把吱吱甩到七昏八素吧....