單就這個推文出來回一下
噓 adampolo: 華人和中國人都是Chinese,你中計了 06/09 16:51
的確, 華人(民族)和中國(籍)人的英文都是Chinese
但是, 當華人(民族)擁有其他國家的國籍時, 在英文可就不會單用Chinese
我舉民族熔爐, 美國的例子, 若今天你是個華人(民族), 而你的國籍是美國
那你在英文中你會被稱作: Chinese American (華裔美國人)
當然現在有更多「台裔」會稱自己為: Taiwanese American(台裔美國人)
這邊的Taiwanese就不是「民族」的意思了
因為Taiwanese包含從中國移民台灣的人, 漢化或與漢人混血的原住民
16個部族的原住民, 或者一切(曾)持有台灣當局政府之「國籍」的人
都是所謂Taiwanese
Taiwanese的概念就跟Singaporean(新加坡人)一樣類似
因為新加坡也是一個多民族國家(政治實體)
那回到主題, 美國是個多民族國家
所以基本上從美國開國以來, 所有的美國人都是XX裔美國人
今天一個Irish American(愛爾蘭裔美國人)
madampolo應該不會說: 都是Irish, 你中計了 吧?
今天一個German American(德裔美國人)
madampolo應該不會說: 都是German, 你中計了 吧?
今天一個Taiwanese American(台裔美國人)
madampolo應該不會說: 都是Taiwanese, 你中計了 吧?
今天一個Singaporean American(新加坡裔美國人)
madampolo應該不會說: 都是Singaporean, 你中計了 吧?
所以總結:
今天若只說自己是Chinese
那在英文的情況下就是中國人(擁有PRC中國國籍的人)
或者指自己的「民族」為中國人
今天若你要表達自己是個「華人」 (通常會用到華人, 其實就是指自己為華裔了)
那就代表你應該就是有非中國國籍的國籍了
因為一個持有中國國籍的華人, 應該不會再特地用漢語去說自己是華人了, 對吧?
那麼在英文的情況下, 舉例美國的話, 那你就會是Chinese American
就像在英文中, 要說自己的國籍是德國人(持有德國國籍)
或者要表達自己的種族是是德意志人(民族)
在英文的情況下都是German
但若你要表達自己是個「德人」(德裔)
在美國的話, 你就是German American
==
英語其實很簡單的, 此Chinese非彼Chinese
但當然, 用Taiwanese會更快也更好