Re: [討論] 假學歷事件有感....

作者: window77 (window)   2015-06-24 09:56:50
如果有去costco買美國進口農產品
就可發現包裝上面很多原本寫organic被劃掉了
因為organic字面上雖然可以翻成「有機」
但美國、台灣對於有機農產品的規範是不一樣
美國有機黃豆若不符合台灣有機規範
進入台灣就不可公開標示它是有機黃豆
同樣的,master字面上可翻成碩士
但美國、台灣學制差異甚大
在學歷、學位上,直接把所有的master劃等號等於碩士
就有魚目混珠之嫌
沒錯很多人都這樣幹
你在「私」的範疇這樣幹 如印在私人名片上 通常也沒人會講話
但在「公」的範疇這樣幹 就要經得起檢驗
簡單的說,當你把master當成學位使用時,就不該直接字面上的翻譯,而是要去看
是否符合當地的規範。在台灣你就得看你的master是否合乎台灣碩士的定義,合乎
了,你才能稱作碩士。
作者: Asasin (Assassin)   2015-06-24 09:58:00
所以以後去外國拿的master在台灣就直接寫master of XXX自己翻成中文反而問題多
作者: noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)   2015-06-24 10:00:00
不認同 當寫有機的時候你會想應該是經過國家檢驗的可是學歷的部份 當他有標示是哪個學校哪種master還會造成誤會就只是自己搞不清楚
作者: falken (誠意)   2015-06-24 10:02:00
就讓她用啊,辛苦唸書考上碩班被教授操得要死要活還要犧牲睡眠時間寫碩論的人才會更不爽她
作者: kidd0 (單純過生活)   2015-06-24 10:05:00
我比較好奇這個學歷在美國也可以用來升學、教書、考公職嗎?如果都不行,那代表這學歷也不被美國政府承認為真碩士,就只是學校給某些人自爽用而已。
作者: cherudim (無所求者)   2015-06-24 10:07:00
不虧是朝偉,如果洪是乖乖寫上英文名稱,而不是自作聰明自以為是的翻成中文想魚目混珠,啥叫別人搞錯,明明是洪自己希望別人搞錯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com