※ 引述《zx126126987 (Izumi)》之銘言:
: 不能否認,中國人多,有時候論壇討論起來也是方便許多,所以常常往那邊跑,我在中
國
: 用繁體中文從來都沒有人會特地拿繁體字說嘴,但我發現在台灣如果對岸的用簡體字(
簡
: 轉繁)的話,時常就是「中國人滾」,或是「殘體字」之類的,
: 到底為何會有這樣的差別呢?
因為簡體字和繁體字都是中國的文字,繁體字在內地從沒有消失過啊,練習書法的一般都
是寫繁體字啊。
台灣藝人在微博也都是用的繁體字,內地的粉絲都能看懂的。沒什麽障礙。
范瑋琪在微博上居然有四千多万粉絲,嚇我一跳啊。