[黑特] 翻譯可以好好把一句話講完嗎?

作者: NAGI (阿魯馬其頓)   2018-10-02 15:29:31
吳祥輝找這個翻譯是花多少錢請的啊
講話一直斷斷續續
連一個完整句子好像都很難說完
他心裡是不是很緊張
怎麼跟當初想的不一樣啊?
作者: hsiehfat (Okami)   2018-10-02 15:30:00
他心裡想著要怎麼把翻譯導到最不利柯的方向去
作者: Tohkachan (空白)   2018-10-02 15:30:00
很貴吧 國際記者會欸
作者: diefishfish   2018-10-02 15:30:00
文章代碼(AID): #1RinbCjX (Gossiping)
作者: aoyama618 (aoyama)   2018-10-02 15:31:00
月薪22K
作者: ko7625 (摳妻溜惡我)   2018-10-02 15:31:00
https://i.imgur.com/Tv7N1hP.jpg專業口譯 你敢嘴
作者: pfish9130 (豬頭~)   2018-10-02 15:32:00
聽到的跟稿子上的不一樣
作者: kuninaka   2018-10-02 15:32:00
1124滅東廠
作者: biollante (我我我魔術師)   2018-10-02 15:32:00
847自己準備的…
作者: hsiehfat (Okami)   2018-10-02 15:32:00
沒錯啊,在沒念大學的人心裡面這種水準就很專業了
作者: tryun   2018-10-02 15:32:00
該不會是吳董的兒子翻的吧!
作者: airplanes (仁者無敵)   2018-10-02 15:33:00
這很難啊 現場口譯是件偉大工作光頭有時講太過癮不給段落的
作者: yiayia0333 (yiayia)   2018-10-02 15:54:00
英翻中翻得2266,中翻英還翻不出來

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com