[討論] 林佳龍是不是有在MOU這件事上僞造文書?

作者: kusowan (你感受一下)   2018-10-28 18:10:54
UPDATE: MOU 中英文對照,完全對應不上
中文:甲乙方應知悉本合作備忘錄僅係雙方合作意願之表達,不具法律拘束
英文:Party A and B should understand that this MOU is not a legally binding
document.
英文只翻譯了後半句,前半句“知悉...表達”爲莫名其妙的超譯
中文:本於最大誠意,共同協商後續合作事宜,其後各項合作細節,雙方將視實際案件另
行協議,並簽定正式書面契約,以保障雙方權益。
英文:Both Parties will arrange by mutual agreement the timings for the
review the Memorandum and agree that any matter under this MOU shall be
settled amicably through consultation or negotiation between Taichung City
Government and Harry Hoffmann Consulting
英文內容討論到將來對該MOU的review,以及MOU框架下(any matter under this MOU)
進一步的協商,沒有所謂的“另行協議”
英文MOU內容中沒有任何“準備費用”“該方自行負擔”語義的句子存在
中文內容大量超譯
未來任一方於正式書面契約簽署前,推動上述合作事項所產生之各項準備費用,由該方自
行負擔。(中文)
Costs and expenses related to the cooperation should be legally based on
contracts(對應英文)
今天林佳龍競選總部終於第一次公布了海水採礦MOU的原文清晰圖片
https://i.imgur.com/pa7Dy7I.jpg
(今日林總部公布MOU圖片,以下稱新圖)
並配發了業配給豬油時報
“盧秀燕陣營控可能銷毀文件 林佳龍陣營反批污衊”
但是我仔細審視MOU文字,並跟之前媒體公布的MOU部分剪影對比之後
發現問題不單純
https://i.imgur.com/llknXHY.jpg
(3月蘋果踢爆MOU問題之後翻攝之圖片,以下稱舊圖)
新圖公開的內容故意只有中文而無英文,而舊圖在右側有英文(雖然只有開頭一點點)
新圖的MOU中文第四項,內容冗長且不斷重復強調“不具法律約束”
因爲MOU本身就沒有法律效力,如此此地無銀三百兩簡直莫名其妙
但是這一切在舊圖的英文內容中露出馬腳
舊圖英文內容的第五項,對應中文僅有短短一句,翻譯成英文時在舊圖中佔據4行之多
而新圖中文內容第四項有整整3句內容,在舊圖的對應英文翻譯卻只有5行!
稍微有點中英對照翻譯經驗的人都知道這根本不可能!是否是林佳龍競選辦公室篡改了
原始中文記錄,導致內容長度與英文無法對照上?
請駐版的林佳龍辦公室工作人員盡早公布原始中英文對照記錄,來消解我心中之疑惑
作者: wirewool   2018-10-28 18:11:00
高調!
作者: koei888 (^^)   2018-10-28 18:12:00
高調!
作者: Adonisy (堂本瓜一)   2018-10-28 18:12:00
喔喔喔喔喔喔
作者: gg889g8 (凰)   2018-10-28 18:13:00
先推
作者: boogieman (Let the Right One In)   2018-10-28 18:16:00
你要找的是MOU第二張 而不是說什麼新舊不一樣這種鬼話
作者: Neptunium (第九十三號元素)   2018-10-28 18:17:00
先看看吧,感覺有點無的放矢這樣就在標題用"造謠"兩字
作者: ass87508 (豔陽普照的托斯卡納)   2018-10-28 18:21:00
是因為在新加坡 所以不怕被告啊?
作者: Neptunium (第九十三號元素)   2018-10-28 18:22:00
沒公布第二頁也有可能是單純中文那頁就夠了
作者: onejune (六月先生)   2018-10-28 18:22:00
https://www.cna.com.tw/news/aloc/201810270175.aspx你要的來了 雖然我是龍黑 但是我是看證據的
作者: Neptunium (第九十三號元素)   2018-10-28 18:24:00
推onejune,看來原PO不是沒查證就事故意造謠
作者: huos (huos)   2018-10-28 18:25:00
光簽了這個代表整個團隊都有問題,跟法律效力無關
作者: Neptunium (第九十三號元素)   2018-10-28 18:26:00
所以原po要不要出來解釋?
作者: boogieman (Let the Right One In)   2018-10-28 18:26:00
還好我確信跟你不站同一邊
作者: fox141 (Lunch)   2018-10-28 18:28:00
黑龍。。嘿嘿嘿。靠弟軍團讚讚讚
作者: Neptunium (第九十三號元素)   2018-10-28 18:29:00
樓上你到底是多很洪慈雍,都推這種無意義文字
作者: drea (星空下的背影)   2018-10-28 18:29:00
又是國外IP的盧粉,國民黨就是奧步一堆
作者: every5201314 (深戀寶貝)   2018-10-28 18:31:00
推!!!
作者: often (常常長常常)   2018-10-28 18:35:00
看到證據後改標題 這招見風轉舵練得不錯
作者: kirin2000 (淚痕莫召奴)   2018-10-28 18:40:00
不具法律效力 那當初大張旗鼓是在宣傳幹嘛的
作者: Neptunium (第九十三號元素)   2018-10-28 18:40:00
原PO沒改標題,就是"偽造文書"不過我剛剛講成"造謠"兩字就是了
作者: fox141 (Lunch)   2018-10-28 18:43:00
黑龍錢多廠公多。靠弟力量。公務員都要幫忙消毒。考績才能好看。
作者: tsitned (忻)   2018-10-28 18:43:00
抵銷版主濫權廢墟
作者: Neptunium (第九十三號元素)   2018-10-28 18:44:00
看來有人為了顏色連這種被打臉的文章都能硬推
作者: violasie (愛獅吼伍伍陸陸)   2018-10-28 18:46:00
廢文還不自刪
作者: Neptunium (第九十三號元素)   2018-10-28 18:51:00
"才"看到中英文對照檔,你剛剛不是用舊圖比照?而且第四項英語有何問題?建議你還是道歉吧,英文沒有問題好吧,這段的確是超譯不過這段的意思是只說和合作有關的花費要依據契約,所以在簽訂契約前雙方只能自行出前的意思如果要這樣說的話這篇文的意思是說合作相關的花費要依據契約就是說要出錢前要先有契約,這樣?你可以認為這是你想的那樣,然後給蘋果爆料喔看他們會不會信你
作者: TurtleBB (溫馨家園洛聖都)   2018-10-28 20:30:00
其實大家關注的不是內容,而是如果不論海水採礦是真是假,現在市府的辯解是"沒有法律效力",那當初為何大動作開記者會去發佈這樣一個實槌的東西。而是等到出事了,才說:不好意思這個東西根本沒有差喔^_<
作者: Justice5566 (正義56)   2018-10-28 21:03:00
翻譯跟中文意思又沒有出入 掛新加坡IP造謠耶MOU本來就沒有拘束力 不然為啥會叫MOU

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com