※ 引述《Rigaudon (四海之內反***者皆朋友)》之銘言:
: 首先,這是一個閉門簡報(closed-door briefing)
: 在閉門簡報裡面,與會者(韓)首間給一個報告(presentation),
: 然後大家再做討論(open dissusion)。
: 他的層級就是閉門簡報而已,可大可小,
: 小的會像是這樣,可能5~10人。
: https://i.imgur.com/B8Bhboj.jpg
: 大一點會像這樣,可能20~100人。
: https://i.imgur.com/M8z2fK5.jpg
: 但這個離演講(speech)都還有段距離,
: 不管演講是不是需要門票(非開放式),或是直接可以進去(開放式)
: https://i.imgur.com/JiJad7T.jpg
: 韓這次去參加的就只是一個極小型的會議而已,一直要把它宣傳成演講實在沒什麼道理
。
: ※ 引述《sungastill (桑嘎斯)》之銘言:
: : https://i.imgur.com/ABKqaFi.jpg
: : 原文自己看啦
: : 大意:
: : 閉門會議裡,
: : 會請韓國瑜在前面
: : 先發表演講(presentation)
: : 後面開放式討論
: : 偷換概念用不膩喔,爛梗
: : 明明就兩件事並存不相悖,
: : 邏輯不好我不怪你,
: : 但是還站出來嚇人給人打臉
: : 這就不好了^_^
: : 2019韓國瑜美國行翻譯暨說文解字大賽繼續進行
: : 大賽裡用偷換概念這招是不行低
: : v大這回合OUT!
https://is.gd/KtCl10
演講
依據教育部國語辭典的定義是
「向大眾講述自己對於某個問題的見解。也作「演說」。」
嗯,請問韓何時說受邀”speech”了?
韓說的是中文「演講」
先把韓的演講翻譯成speech
再說韓膨風
這邏輯?
在中文前面,在四五個人面前演說叫演講,再數百、數千、數萬人面前演說也叫演講
難道在人數少的面前演說特定主題,你就會說在報告、研討?不會啊
中文的「報告」是具有下對上含義的
國語辭典
報告:
1.陳述,一般多為下對上。如:「這事我須回營報告。」
2 宣告。《漢書.卷九九.王莽傳上》:「雖文王卻虞芮何以加,宜報告天下。」
3 報告的言語內容或文書。如:「口頭報告」、「讀書報告」、「調查報告」。
4 應用文的一種。用於下級屬員向上級陳述意見時用之。
韓國瑜又不是費正清研究中心下屬,當然不會說我受邀去「報告」
演講、演說在中文本來就跟受眾多少無關
會把韓講的中文翻英文,然後亂扯一通,到底是什麼邏輯???