[黑特] 中共明目張膽到敢在澳洲跟監澳洲要人

作者: isaluku (山本君)   2019-11-24 09:48:12
https://reurl.cc/Zn8eKW
也難怪澳洲會生氣,而且提高對中國的警戒,這是開玩笑,你要滲透控制澳洲嗎?
It was a sunny day in a Melbourne summer, perfect for lunch outdoors. John
Garnaut and his wife, Tara Wilkinson, were in the city, without their kids
for a bit, and spontaneously decided to eat at one of the restaurants in the
city’s famous Federation Square. The former Beijing correspondent for The
Age and The Sydney Morning Herald had gone to work for Malcolm Turnbull to
write a classified report on the Chinese government’s covert interference in
Australia. He had left government service with the satisfaction of having
seen the parliament act on it, passing two new laws against covert foreign
intrusion, and now worked as a consultant.
墨爾本夏天天氣晴朗,非常適合戶外午餐。約翰·加瑙特(John Garnaut)和他的妻子塔
拉·威爾金森(Tara Wilkinson)都在城裡,沒有孩子,所以他們自發決定在該市著名的
聯邦廣場的一家餐館用餐。
他是前《時代》(The Age)和《雪梨晨鋒報》(Sydney Morning Herald)的北京派駐記
者。他曾為馬爾科姆·特恩布爾(Malcolm Turnbull,前澳洲國家總理)工作,撰寫了有
關中國政府暗中干預澳大利亞的機密報告。他滿意地看到議會對此事採取行動,並通過了
兩項針對秘密秘密入侵的新法律,對此他感到滿意。他現在擔任顧問。
But when they sat down at a table at the Chocolate Buddha, the couple found
they couldn’t enjoy their lunch. Four people approached, separately, and
hovered nearby, uncomfortably close. Men and women. They were conspicuous; it
was not a very busy time at the Chocolate Buddha. They said nothing, but
would stare at John and Tara until the couple turned to look at them, and
then quickly look away. One even sat at the same table, but without ordering,
until the waiter asked him to move. He then sat at the nearest corner of the
next table. It was unnerving; a deliberate act of intimidation.
但是當他們坐在朱古力佛的餐桌旁時,這對夫婦發現他們無法享用午餐。有四個男女分別
走近,徘徊在附近,令人不舒服地靠近。他們很顯眼,不發一語,但是會凝視著約翰和塔
拉,直到這對夫妻轉身看著他們,他們就會迅速移開視線。 一個人甚至坐在同一張桌子
上,但沒有點菜,直到服務生要求他移座。然後他坐在下一張桌子的最近拐角處。這是令
人不安、蓄意的威脅行為。
“How are you?” John asked one woman in Mandarin. She said nothing and
abruptly left. But, oddly, she returned 10 minutes later wearing a
different-coloured shirt. The group persisted even after John and Tara got up
to leave, until Tara started to film them with her phone camera. One man was
walking directly towards her until she produced the phone, at which point he
immediately started walking sideways, crab-style, to avoid having his face
recorded.
“你好嗎?”約翰用(中文)普通話問其中一個女人。她什麼也沒說,突然離開了。但是,
奇怪的是,她在10分鐘後回來了,穿著另一種顏色的襯衫。甚至在約翰和塔拉起身離開後
這個小組仍然堅持不懈,直到塔拉開始用手機鏡頭拍攝他們。一名男子直接向她走去,直
到她拿出電話為止,這時他立即開始以螃蟹式向側面行走,以免記錄下自己的臉。
It wasn’t the only act of harassment against Garnaut and his family, but it
was a notably overt one. The message was plain: you have displeased the
Chinese government and we are going to punish you. We can always find you, we
know where you live, we can act with impunity in the middle of Australia’s
biggest cities. We don’t care that you worked for a prime minister. We are
not afraid of Australia’s authorities.
這不是針對Garnaut及其家人的唯一騷擾行為,但這是明顯的行動。訊息很明確:你讓中
國政府不高興,我們將會懲罰你。我們永遠能找到你,我們知道你的住所,我們可以在澳
大利亞大城市的中間逍遙法外。我們不在乎你曾經為澳洲總理工作。我們不怕澳洲當局。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com