※ 引述《afv (魁羽)》之銘言:
: ※ 引述《caelum (楊威利)》之銘言:
: : ================
: : 好多菸粉和1450高潮。這英文怎麼讀的,
: : 我就不懂了。
: : 彭文正質疑這份聲明,有很多錯誤,如把
: : 小菸說成擔任過台灣副總統,把台灣前行
: : 政院長校友俞國華寫成台灣總統。彭的意
: : 思,大概指本賀電犯下這種行文的低級錯
: : 誤,應是某人有操刀一部分。
: : 有好多1450高潮:英國內閣制,因此搞不
: : 清楚總統制,所以把小菸當行政院副院長
: : ,寫成vice president;把行政院長俞國華
: : 寫成president。哇!那聲明的第一句:
: : Former LSE PhD Law student Dr Tsai
: : Ing-wen was re-elected for a second
: : term as the president of Taiwan on 11
: : January 2020.
: : 這LSE的說法,是2020小菸在競選台灣行
: : 政院長president嗎?
: : 同一份聲明,1450菸粉把前面president
: : 翻譯成總統,後面的vice president翻成
: : 副行政院長,以及president行政院長。
: : 英國人會這樣寫英文?
: : 靠,還英國內閣制不懂總統制。美國不就
: : 總統制?德國選總統,也是內閣總理制。
: : 法國更妙了和我們差不多妙,選總統、有
: : 內閣總理的雙首長制。LSE,歐洲政治學
: : 界最負盛名的倫敦政治經濟學院,你1450
: : 和菸粉跟大家說,LSE官方賀電會搞不清
: : 台灣總統和副行政院長、行政院長各該用
: : 什麼英文名詞表達。
: 關於行政院院長的英文怎麼翻,我想大家可以去看立法院、監察院、考試院與司法院院長
: 的英文怎麼翻,全都是President ,行政院院長的正式英文名稱也是President ,五權憲
: 法下會有六個President 。
這個網站可以參考看看 https://tw.blog.voicetube.com/archives/41094
The Legislative Yuan 立法院
Speaker 立法院院長
Deputy Speaker 立法院副院長
The Executive Yuan 行政院
Premier 行政院院長
Vice-Premier 行政院副院長
The Control Yuan 監察院
President of Control Yuan 監察院院長
Vice-president of Control Yuan 監察院副院長
The Examination Yuan 考試院
President of Examination Yuan 考試院院長
Vice-president of Examination Yuan 考試院副院長
The Judicial Yuan 司法院
President of Judicial Yuan 司法院院長
Vice-president of Judicial Yuan 司法院副院長
在說president不要忘了今天改成premier嚕~