我承認英文不好
不知道有沒有人出訪會謝謝presidency而不是該國的某某總統
其實很簡單
去找找Azar到其他國家致詞的影片
看他是講President XX,還是講所謂的presidency
總不會跑去其他國家都說President XX
跑到台灣來才突然想到有presidency這個單字可以用吧?
※ 引述《omanorboyo (omanorboyo)》之銘言:
: 美衛生部長口誤「習總統」?主播打臉國民黨聽力
: 美國衛生部長阿札爾(Alex Azar II)今(10)早在總統府發表談話後,國民黨群組瘋傳
: 一段阿札爾疑似「口誤」的影片,認為他說的是「習總統」(President Xi),而非蔡總
: 統(President Tsai);對此,曾當英語雙語主播的劉傑中打臉:「美國官員說的,百分
: 之一萬是presidency(總統職位)。」
: 劉傑中說:「亞洲其他國家有些華人講西邊會像c邊,Azar說的,很明顯是
: pre-si-den-cy (s的音,而不是sh),聽了原文之後,其實答案非常顯而易見,如果他
: 講的是『President Xi』, 是兩個字,中間絕對會停頓個零點零幾秒」,Azar的「den」
: 跟「cy」之間沒有明顯停頓,所以是一個字無誤。
: 劉傑中說,如果要爭論Azar講的是Xi還是cy,其實真的很單純可以結案,「這無關政治,
: 是聽力題」。
: https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/3256102
: 百分之一萬是百分之一萬喔 美國爸爸一定是講presidency
: 一些人說吵這個很無聊 現實誰關注 結果豬油到處找人做新聞@@?