有些專業的朋友會特別去看民眾黨的YT頻道
其中有一個節目(?)叫做TPP News
內容簡單來說就是講一些新聞之類的
有點像是眼球中央那種感覺
但是最近好像.....
TPP News變成中文了,叫做踢批批新聞
然而原本的名稱也改成民眾之聲
頻道名稱改成民眾之聲感覺討論度沒那麼高
只是TPP News變成中文化這個部分
討論度算是比較高
有些人覺得直接中文化會聯想到批踢踢(PTT)
會覺得有在蹭PTT的樣子
(當初台灣民眾黨這個名稱就被認為在蹭了)
但是說實在的.....
這個頻道本來就是TPP這個政黨的頻道
縮寫跟PTT剛好顛倒
中文化後會差不多,會不小心聯想到也是可以理解
只是TPP文宣部主任出來解釋的理由感覺頗鳥的
就直接說直譯過來的關係就好了
為什麼還要特別扯說要改的比較不具政黨色彩
還是說不具政黨色彩也是改頻道名稱的原因?
如果是這樣的話其實也是可以
那麼裡面的這個節目名稱就不要用踢批批(TPP)啊!
話說這個頻道當初不就是為了這個政黨創的嗎?
結果現在說順應觀眾要求、不具政黨色彩之類的
那麼節目名稱幹嘛還留著TPP這個名字?
中文化後還是在講民眾黨啊,有不具政黨色彩嗎?
這個文宣部主任出來解釋
是不是解釋的有點鳥阿?
感覺像是這到菜被客人嫌了,要拿去廚房重新弄
結果一進廚房只是右手拿換成左手拿而已
實際根本就沒有換
然後表面上還要跟顧客說已經重新弄了一份出來
有些顧客看不出來,就這樣滿意的吃
有些顧客看得出來,就想要戳破謊言
如果只是右手換左手那就算了
比較糟糕的話,或許還真的 "重做" 一份加料的