太混!高雄登山步道英文解說出包 老外傻眼:隨便複製貼上
高雄甲仙六義山的英文解說看板日前被美國背包客李小飛抓包,是從不相關的英文網頁複
製貼上,內容與六義山完全扯不上邊,最扯的是翻譯最後一句還是一段英文網址,連英文
不好的人也能看出來的低級錯誤,讓李小飛覺得非常好笑,引發相關單位關注。
美國背包客李小飛(Asher Leiss)28日更新的YouTube影片中,介紹了全台最爆笑的戶外
中英文對照看板,就是高雄甲仙六義山的登山步道簡介,中文的部分還算正常,英文翻譯
卻牛頭不對馬嘴,像是中文介紹第一句寫著「六義山又名鹿鳴山,海拔784公尺,屬阿里
山山脈」,英文卻翻成「(M)mbracing the world. For the first time ever,
FanFiction.Net...(擁抱這個世界,有史以來第一次,同人誌網站…」,讓李小飛看傻眼
。
李小飛表示,他看過不少文法不對、翻譯很差的英文看板,至少內容正確、看得懂,但六
義山的看板很明顯就是從國外網站隨便複製貼上一段文字,沒有經過校對,甚至最後一句
還是一段網址,中文根本沒寫到,英文再差也能發現這個錯誤,但相關單位卻沒有一個人
指出改正,就這樣製成看板,放在這裡好多年,都沒人注意到,「真的超級好笑!」,他
還說希望看板能繼續保留,帶來歡樂。
對此,網友們紛紛留言「抓到再摸魚的公務員」、「丟臉!這種告示還亂貼!」、「連複
製貼上都弄不好的公家機關」、「被老外揪出來,真的糗到爆」,而影片曝光後,也引起
屏東林區管理處的注意,留言表示謝謝指正,目前已經著手修正更新,日後會更謹慎。
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20201130001466-260405?chdtv
https://i.imgur.com/UH9zXed.png
由行政院農業委員會、林務局屏東林區管理處所設立
好歹也貼google翻譯複製貼上 怎會去隨便copy英文
這到底是中央的鍋還是地方的鍋呢