12/10 賽博龐克2077要上市了,肥宅玩家無不興奮到模糊,但是就是有少部分台蛙玩家發
現遊戲內的中文配音是祖國配音而反抗,怎會這樣可憐啊?平常看盜版陸劇,漫畫,影集,
不都是簡體字嗎?免費的可以將就,付費的遊戲怎會遇到2077就有這樣的反彈?是怎樣 ,
付錢的就是大爺嗎?
仔細想想原來是自尊心受創,亞洲就只有台灣香港這兩個尚未解放地區的翻譯跟祖國不一樣
,明明是cyberpunk偏偏要翻譯電馭判客,那steampunk是要翻譯成蒸氣判客嘍!
唉 可憐哪~搞得跟別人不一樣也很特立獨行啊~早晚有一天要統一的
台蛙 呱呱 ^ ^