de-facto ambassador to the U.S
我記得某些鄉民很不喜番de-facto這字眼,港覺很像是見不得人的小三。
他們比較喜番de jure(法律上的),港覺比較有面子
你各位鄉民比較喜番
裡子( de-facto
還是面子(de jure呢?
※ 引述《n6335097 (ㄐㄈ)》之銘言
: 1.新聞網址︰
: ※ 網址超過一行 請縮網址 ※
: https://newtalk.tw/news/view/2021-01-21/526837
: 2.新聞來源︰
: 新頭殼Newtalk
: 3.完整新聞標題
: ※ 請完整轉載標題 請勿修改與編排 ※
: 蕭美琴被稱「事實上的駐美大使」 中國怒「糾正」外媒
: 4.完整新聞內容︰
: ※ 請完整轉載原文 請勿修改內文與編排 ※
: 《路透社》(Reuters)記者稍早在中國外交部例行性記者會中,向外交部發言人華春
瑩
: 發文,關於台灣「事實上的駐美大使」(de-facto ambassador to the U.S.)蕭美琴
受
: 邀參加拜登就職典禮之看法。
: 華春瑩糾正路透社,稱蕭美琴是「駐美代表」(Representative in the U.S.)外,
並重
: 申「中國堅決反對任何形式的台美官方往來」之立場,更敦促美方落實「一個中國」
原則
: 及「中美聯合公報」。
: 此外,路透社記者問及,中國駐美代表是否也受邀出席就職典禮時,華春瑩只表示中
國有
: 收到拜登的就職邀請,且已向拜登總統道賀。
: 5.附註、心得、想法︰
: ※ 40字心得、備註 ※
: 前兩天被主流民意板認證的假新聞新頭殼又再幫綠共大內宣
: 路透社居然說蕭美琴「受邀」參加拜登就職典禮???
: 噁爛綠媒不要再演了
: 敢不敢叫蕭美琴秀出邀請函
: 不要只是在草皮上拍照而已
: 看看中國爸爸不用拍照都知道他有去哀