不好意思,都快大年初二了,還在談這話題。
我前面幾篇發文主要在談
中國 韓國 日本 (越南),因為各自地理位置不同,
所以最終都發展出自己的曆書。
這一篇想探討一下台灣曆書的來源。
以下都是抄自網路,
從關鍵語句google,應該可以找到原文,就不另外說明。
===================================================
所謂「曆」,即是將「時間」以年、月、週、日為單位作區分,
使民眾清楚辨知的體系。
曆書向來是君主與其臣民的聯繫象徵之一。
1895年唐景崧、丘逢甲等成立臺灣民主國時,
發布的文告中有「恭奉正朔,遙作屏藩」一詞,
意謂臺灣民主國雖自立為國,但仍恭奉大清帝國的「正朔」。
這裡的「正朔」指的就是「曆書」,
即奉大清之曆書以維繫臺灣民主國與大清帝國的關係。
既然編篡曆書是帝王的專利,那什麼才能由民間自行編纂?
答案是「通書」。
通書的作用是為曆書作補充,通書作者為當時的術數之士,
他們將通書定義成「定吉凶、明趨避」,是民間用來選擇吉日,
指導農業生產和生活的一種工具書。
演化到現代,通書的簡易版是農民曆,
而傳統通書的主要讀者變成是神壇、佛寺、命相館、擇日館等命理從業者。
簡單說,農民曆是一般人在用,通書是行家工具書。
臺灣人多為中國沿海閩、粵的移民,
大家到新而陌生的地方開墾,當然更需要心靈方面的指引,
此時中國民間盛行的通書也跟著移民一起傳到了臺灣。
當時在中國大陸南方沿海最盛行的通書版本,出自於洪家「繼成堂」。
嘉慶二年,「繼成堂」始祖洪潮和編刻了「趨避通書」,
因做到與官方的「時憲書」節氣時間刻分不差,而受到民眾的信賴與歡迎,
再加上洪家幾代以出色的商業手法促銷自家產品,
使得「繼成堂」的通書不僅風行沿海,也行銷到海外──
臺灣通書的傳承也是來自洪家「繼成堂」。
《臺灣日日新報》1919年12月9日漢文欄的一則報導中即指出:
「自來本島人所用暦書,
概係清國福建泉州所刊洪潮和曆
及廣東所刊之羅傳烈曆。」
=========================
結論:
啊你用來自中國的曆書/通書/農民曆來決定哪一天是除夕,哪一天是大年初一,
然後堅持你不是過中國/中華/華人/China/Chinese新年,
這是不是有點......?