As armored military vehicles roll onto Myanmar's streets, protesters return
for 10th day
(CNN)Armored vehicles on the streets of major Myanmar cities, an internet
black out and nighttime raids on prominent critics on Sunday, did not stop
protesters taking to the streets for a tenth consecutive day on Monday to
oppose the recent military coup.
=====================================
武裝裝甲車上街、網路斷線、夜間拘捕,仍無法阻止緬甸的民眾上街反對軍事政變。
詞彙學習
black out
有停電、燈火管制的意思。望文生義就是一片黑突然跑出來。
在此就是指網路斷線。
prominent
這個著名、傑出的意思。prominent critics就是著名的評論者。
另一個字是permanent,是永恆的意思。兩個字不要搞混。
coup
這個字很有趣,其中的"p"不發音,"ou"發u的長音。
有突襲、中風的意思。用來指軍事政變也很貼切。
另外我發現緬甸民眾好像都瘦瘦的,沒甚麼胖子,跟農業時期的台灣差不多。
台灣也有一些緬甸僑生。
另外緬甸軍人也太笨了,因為一搞網路斷線,勢必會有更大的群眾運動。
應該學學民進黨控制網路,政客跟網紅都在學天線寶寶,民眾就跟幼兒一樣。