1.轉錄網址︰
https://www.facebook.com/106828960695311/posts/546301060081430/
2.轉錄來源︰
泰譯聞
3.轉錄內容︰
【翻譯是要緊事】‧這兩天都在忙這件事,跟幾個關心台灣而且想幫忙澄清的泰國朋友往
返聯繫了很久,結果最後事情還是鬧回台灣來了,然後又被不明究理的人拿去利用,覺得
好累……
事情是這樣,蔡總統6/11在綠色和平電台受訪,去綠色和平電台的頁面有錄音可聽,有一
段提到為什麼六月疫苗吃緊時這麼說:
「主要就是說,供應台灣市場的這個大廠叫AZ這個疫苗,主要是在泰國生產的,現在泰國
疫情比較嚴重,所以”他們”優先把疫苗給泰國用。那在亞洲另一個生產的地方印度,也
一樣很嚴重,所以我們才緊急…」
關於泰國的那段,「”他們”優先…」的”他們”很清楚是在講AZ,雖然總統這樣講依然
理解錯誤,因為問題應該不在AZ如何調配優先順序。
總之,不少媒體報導這段時,寫成「泰國優先把疫苗留給國內」(我目前看到應該只有風
傳媒比較依照訪談原文寫),主詞整個從「公司」變成「國家」。
結果好死不死路透社參考了錯誤的敘述,下標成” Taiwan says Thailand prioritising
AstraZeneca shots”,其他英文媒體也引用了,然後泰國媒體也抄去,事情就炸鍋了…
因為泰國媒體很多下標下得很聳動,說台灣總統 泰國 疫苗,
疫苗,意思就是「台灣總統抱怨泰國擋疫苗、囤貨疫苗」,而且 可不是普通的抱怨
,是叫嚷欸…
脈絡不清楚的情況下,變成好像台灣總統特別開記者會高聲指責(但完全不是)
這新聞前天在泰國社群上吵了一陣子,除了原本就比較支持泰國政府對中政策的人群起撻
伐外,也看到不少不像泰國人的帳號混在討論串裡。
但這很明顯是翻譯出錯,原本的採訪裡面根本沒有那樣的話跟態度,因為新聞在泰國傳開
,有一些泰國朋友來問我,也有泰國朋友主動做影片或寫文章解釋,感謝附圖這位教授,
以及Saran in taiwan跟Taiwan books
然後兩天前我有發一個影片,也用泰文解釋了事情的來龍去脈。
但是泰國官方顯然還是直接針對泰國媒體的錯誤詮釋做出回應,說自己沒有囤貨,但問題
是從頭到尾也沒人說他們囤貨啊……,根本是在回應泰媒紮的稻草人,現在是稻草人大戰
嗎?
最後是剛剛看到還是有台灣媒體拿來報了……
真的是不知道該說什麼了。
之前因為某林先生的事件,搞得現在一般大眾已經不相信認知戰了,但是這些人不知道現
在外面狀況有多險峻,前幾天每天學越南語的阮氏清金老師轉我的文出去的時候就有說,
台灣一定要注意東南亞的資訊流通問題,但顯然現在台灣很多人是沒有感覺的…
#然後我又要被抹側翼了
4.附註、心得、想法︰
懂泰文、熟悉泰國的臉書粉專泰譯聞
針對蔡總統日前上廣播電台
對於泰國AZ疫苗廠出貨延遲的發言
以及後續媒體的報導
釐清整件事來龍去脈
https://i.imgur.com/beyCuMv.jpg