Re: [新聞] CNN獨家訪高端疫苗廠 追問「不知保護力

作者: joem (bananan)   2021-06-18 19:18:47
How this CEO is trying to get his country out of its Covid crisis
https://cnn.iFj9LI
連結看下方,不知道為什麼沒效...
先說我並沒有幫高端護航
我也是看高端很不順眼
但秉持fact check
好笑的笑話必須是真的
我去找了原新聞
在2:30秒處
經理的回覆大概如下
(我聽力不好,少字不要怪我)
What's the consequences not vaccining are not protecting
我破爛英文大概翻下
(沒有如此)的後果是沒有接種疫苗就沒有保護力
==========================
樓下大大較正確的版本
https://i.imgur.com/B9OvVdO.jpg
大大認為是反問沒打疫苗的後果
==========================
這樣翻有總比沒有好
是不是有點超譯
作者: DrizztMon   2021-06-18 19:19:00
意思差不多啊
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2021-06-18 19:21:00
老實說翻得還不錯
作者: quester08 (克喜口母)   2021-06-18 19:22:00
沒有接種當然沒保護力。但接種完有沒有保護力不知道,這種邏輯的回答,不就是廢話
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2021-06-18 19:22:00
他這句話的意思其實就是有打有保護
作者: kuninaka   2021-06-18 19:22:00
廢話你還翻譯
作者: reborner (上來看看)   2021-06-18 19:22:00
意思就是打高端疫苗至少比沒打好
作者: Anderson0819 (炸醬牛肉烏龍麵)   2021-06-18 19:23:00
廢話翻完還是廢話啊就不知道保護力多少啊
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2021-06-18 19:23:00
等等 有打有保護?你要確定捏
作者: bestteam (wombat是胖胖熊)   2021-06-18 19:23:00
超譯在哪?
作者: labell (￾ ︠ ￾ﰠ￾臈I
好的 美豬下架
作者: rodes (路迢迢)   2021-06-18 19:25:00
意思有差很多嗎
作者: jinx55123 (adid5512)   2021-06-18 19:25:00
一樣啊 你這翻譯還比記者爛 記者還順一點
作者: samnpc   2021-06-18 19:25:00
有不一樣嗎
作者: shadow0326 (非議)   2021-06-18 19:25:00
有正確的連結嗎 這個連結無效
作者: rodes (路迢迢)   2021-06-18 19:26:00
德國 47% 科興 50% 你肯打嗎有打比沒打好喔 套他說的這句話
作者: Dannyfish (成長是生存的要素)   2021-06-18 19:26:00
沒超譯 ,就是無法保證有多少保護力
作者: rodes (路迢迢)   2021-06-18 19:27:00
我就假設一下啦 他也是 50%啦 你肯打嗎
作者: frank820130 (翰仔)   2021-06-18 19:27:00
翻得很對 謝謝你打原文出來
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2021-06-18 19:27:00
網址連不上捏
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2021-06-18 19:27:00
有打有保庇 啦 保庇多少? 問神啊
作者: rodes (路迢迢)   2021-06-18 19:28:00
現在肯打AZ是因為沒得選 好嗎其實AZ沒高到多少
作者: gundam01 (....￾NN N￾N I
AZ大概是中階水準 但是比科興那些低階的好又便宜
作者: dssb1978 (我知道你知道我知道你)   2021-06-18 19:30:00
嗯,怎說都可以!但是如果直說接種後會有保護力不是比較合乎對自己產品有信心的說法嗎?
作者: rodes (路迢迢)   2021-06-18 19:30:00
BNT 莫德那 大概最高級啦 AZ 中級 .........
作者: powerhow (夜陌)   2021-06-18 19:32:00
AZ至少還有防重症效果,國產未知才是在賭
作者: dssb1978 (我知道你知道我知道你)   2021-06-18 19:32:00
如果一個總經理給自家的產品是一個模擬兩可的說詞,還是負面表列的方式。我是顧客會覺得他不是來賣產品的!
作者: shadow0326 (非議)   2021-06-18 19:33:00
聽起來他應該是反問what's the consequences notvaccinating and being not protected?
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2021-06-18 19:33:00
人家就賣完了阿XD
作者: shadow0326 (非議)   2021-06-18 19:35:00
記者問他現在EUA會太快嗎? 他用問題回答問題說那不打的後果是什麼? 這樣
作者: yeay (非心)   2021-06-18 19:37:00
廢話,我打葡萄糖,有打也比沒打好,至少也有補充熱量。
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2021-06-18 19:37:00
噢噢 感謝 他回答整句是 What's the consequencesof not vaccinating are not be protected (沒打疫苗的結果就是不會被保護到). 前面記者是提問既然你們不知道保護力,拿到EUA去打人會不會操之過急?恩 中間應該改and being
作者: pauljet (噴射機)   2021-06-18 19:52:00
廢話 打一針綜合維他命 也比沒打好
作者: assassin5561 (黑小夢)   2021-06-18 20:22:00
總結,問的廢話回答也廢話

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com