1.新聞網址︰
※ 網址超過一行 請縮網址 ※
https://www.ft.com/content/f22f1011-0630-462a-a21e-83bae4523da7
2.新聞來源︰
金融時報(Finacial Times)
3.完整新聞標題
※ 請完整轉載標題 請勿修改與編排 ※
台灣的團結在中國假消息的狂轟濫炸下出現裂縫
Taiwan's unity cracks under Chinese disinformation onslaught
4.完整新聞內容︰
※ 請完整轉載原文 請勿修改內文與編排 ※
Only a month ago, Taiwan was feeling more at peace with itself than any other
democratic developed nation. On the back of a 16-month-long success in
keeping Covid-19 at bay, 68 per cent felt society was more united than before
the pandemic, a rating topped only by Singapore, according to research
published by the US pollster Pew last week.
僅僅一個月前,台灣還覺得自己比其他任何發達民主國家都來得更安全。根據美國調查機
構皮由(Pew)上周發表的調查結果:在連續16個月都擋下新冠肺炎後,百分之68的人都
覺得社會比疫情爆發前更加團結了,這是個除了新加坡以外無人能敵的數字。
That unity is cracking. Although there are no surveys that allow direct
comparisons with the Pew data, Taiwan’s first domestic coronavirus outbreak
has given rise to partisan strife, growing distrust of the government’s
handling of the pandemic and fears fed by rumour-mongering.
而這份團結正在出現裂縫。儘管目前還沒有能跟皮由的調查對比的數字,台灣的第一次本
土疫情爆發已經造成了分岐與不安、對政府疫情控制能力日漸的不信任以及因謠言而暗中
孳生的恐懼。
Most western democracies have had to deal with internal frictions during the
pandemic. In the US, some rebelled against lockdowns and in Germany, a vocal
movement against vaccination has developed. But it is a riskier path for
Taiwan — for China, which claims the country as part of its territory,
stands ready to seize on divisions.
許多西方民主國家都在疫情中面臨到了內部分裂的問題。像在美國有暴動份子抵抗封鎖措
施,而在德國,則產生了日漸高分貝的反疫苗團體。但這條道路對台灣來說則更加難走-
-因為宣稱該國是其一部分的中國已經摩拳擦掌,準備利用這份分裂。
Global Times, the nationalist tabloid owned by the Communist party’s
mouthpiece People’s Daily, famously wrote in 2016 that China would seek to “
Lebanonise Taiwan” to undermine stability.Beijing’s weapon of choice has
been disinformation. Experts have registered a sharp increase of Chinese
information operations targeting Taiwan since the beginning of the pandemic
last year, but following the recent start of increasing infections and
deaths, those attacks have started to sting.
比如《環球時報》--中國共產黨喉舌《人民日報》轄下的民族主義宣傳報--就曾因在
2016宣稱中國將把台灣「黎巴嫩化」好瓦解內部穩定而名揚一時。北京所偏好的武器正是
不實訊息。專家已經發現中國對台的訊息作戰在去年疫情開始時就有顯著上升,但隨著最
近死亡人數開始上升,這些攻擊也變得更加具有刺探性。
“Negative stories or fake news about vaccines have dominated the
most-discussed topics we tracked over the past few weeks,” said Yu Chih-hao,
co-director of Information Operations Research Group (IORG), a
non-governmental group that tracks Chinese information manipulation aimed at
Taiwan. The group identified a role of Chinese state media and other Chinese
sources in either creating or spreading them (Beijing has usually labelled
disinformation accusations as themselves “lies and disinformation”).
「根據我們過去幾周的追蹤,負面新聞或關於疫苗的假新聞已經占滿了所有的熱門版面,
」資訊作戰研究團隊(IORG)--一個專門追蹤中國對台資訊作戰的非政府組織--共同
主持人游知澔表示。這個團體確認了中國國營媒體和其他中方資訊來源在製造或是散播這
類資訊上都參了一腳,儘管北京當局通常把這類指控歸類為「謊言與不實資訊」。
Late last month the dominant narrative was that the US, Taiwan’s unofficial
protector, was “not selling Taipei a single vial of vaccine”. Earlier this
month, Beijing claimed that tens of thousands of Taiwanese people were
flocking to China to get vaccinated. Then Chinese media reported that Taipei
was planning to give jabs to its diplomatic allies although it did not have
enough to vaccinate its own population. Both claims have been denied by Taiwan
’s government.
在上個月底,最猖獗的說法之一就是美國--台灣非正式的保護國--將「一劑疫苗都不
會賣給台灣」。在本月稍早,北京則宣稱成千上萬的台灣民眾已經前往大陸施打疫苗。接
著中國媒體便報導了儘管疫苗不足以給全部民眾施打,台北中央政府已計畫要把疫苗優先
給外交盟友施打。這兩項宣稱皆被台灣政府嚴正否認。
Most recently, after Taiwan’s vaccination campaign picked up speed, Chinese
media spread stories of old people dying from the jab. Taiwan’s vaccination
rates have since levelled off as many elderly have grown fearful of
vaccination.
而在台灣疫苗施打開始加速的最近,中國媒體則開始散播老年人因施打疫苗而暴斃的故事
。許多老年人對疫苗接種開始感到恐懼,台灣的疫苗施打率因此開始趨緩。
This has been amplified by Taiwanese media which have focused on elderly
people dying after getting the Covid jab, drawing a causal link the health
authorities say is unscientific.
Analysts say a key pattern through which Chinese disinformation in Taiwan
spreads is that fake news or skewed narratives generated by Chinese trolls or
content farms are passed on through Taiwanese private groups on the messaging
app Line or the online discussion board PTT. That is how they find their way
to mainstream Taiwanese media.
而這些則再被台灣的媒體放大:對老年人在施打疫苗後死亡的集中報導,還有已經遭衛福
機構宣稱為不科學的相關性。分析指出,中國假消息在台散播的其中一個關鍵模式就是這
些由中國網路小白(trolls)或內容農場產生的假新聞或扭曲報導會藉由如Line這類的通
訊軟體及像PTT這樣的線上討論平台傳播。他們藉此進入到了台灣主流媒體的報導當中。
“Once a story gets magnified on TV, it seemingly gains legitimacy,” said
Libby Lange, a former English speech writer and social media manager for
president Tsai Ing-wen who now studies influence operations at Yale. “The
current outbreak of disinformation in Taiwan is throwing in sharp relief the
problem that journalistic rigour is perhaps not what it could be in the
country. That could be very harmful in these times of heightened tension.”
「一但新聞上了電視,似乎就有了正當性,」 現正在耶魯大學攻讀認知作戰(
Influence Operations )的蔡英文總統前英文演說撰稿人及社交平台經理林莉馨(
Libby Lange)如此表示。「目前台灣的假資訊氾濫已經揭露了一個嚴重的問題,那就是
該國新聞的嚴謹性似乎不如想像中樂觀。在情勢如此緊張的情況下這可能會造成相當嚴重
的損害。」
Although the country has the second-freest press in Asia after South Korea,
according to Reporters without Borders, RSF describes Taiwan’s media
environment as polarised and “dominated by sensationalism and the pursuit of
profit”.
儘管根據無國界記者( Reporters without Borders )的報告,在亞洲該國的新聞自由
僅次於韓國,無國界記者同時也認為台灣的媒體環境相當兩極化且「著重於聳人聽聞以及
獲利。」
Civil society groups are trying to improve media literacy. IORG is working on
a book Yu hopes can be used to educate middle and high school students how to
judge whether a piece of news is trustworthy. It can only be hoped that
Taiwan has the time to wait for its next generation to develop immunity
against Chinese disinformation trolls.
各個公民團體已經在嘗試改善媒體識讀性。資訊作戰研究團隊正在製作一本游希望能用於
國高中教育的手冊,教導學生如何分辨新聞的可信度。他們只能冀望台灣的下一代對於中
國的資訊作戰能有更好的抵抗力。
5.附註、心得、想法︰
※ 40字心得、備註 ※
1. 我很單純,所有有關疫情的新聞都先Google一遍。
2. 大家如果不是像我一樣不太孝順的話,應該可以在家中長輩的Line群組裡面觀察到不少
疑似有問題的資訊。在防範上可以從身邊的這些例子開始做起,不要讓中國趁虛而入(
或至少是不要更入)。
※ 「Live」、「新聞」、「轉錄」此類文章每日發文數總上限為3篇,
自刪與板主刪除,同樣計入額度 ※