萬惡的 復必泰 這三個字,
已經早被抹臭成 中國代工的疫苗,
所以這次要求把 復必泰 中文拿掉,
改標籤 改成用 Fuson (復星) 疫苗,
政府也幫忙背書了 絕對是 原廠直接進口,
所以和 之前 復必泰 疫苗是不同的,
沒有中國代工的問題喔,
這次買的是 Fuson (復星) 疫苗,
德國原廠出貨,
有沒有政府很鴕鳥心態的,
復必泰 疫苗 (這疫苗侮辱台灣國格),
Fuson (復星) 疫苗 (這疫苗沒有上述問題)
政府只能當鴕鳥,
之前拿台灣國格來用擋,
現在又鴕鳥又說沒有問題,
最好是 復必泰 名稱,
改成 用 英文的 就可以通過啦,
記者敢提問一下嗎?
疫苗是不是 只是把 復必泰 改成,
用 英文名稱 政府就 願意通過了,
那 中文 名稱 究竟出了啥問題,
為啥英文 就可以,
不就是 因為 政府 自己 怕,
被 進口 復必泰 疫苗 這三個字,
被民眾罵, 啊之前擋啥,為啥不買!
現在 不得不買 就 改成 英文 名字,
政府有這們鴕鳥嗎?
以為這樣唬弄的過去?