※ 引述《bulden (要死的生魚片)》之銘言:
: : → geordie: 若按照你所說的中文已經在20世紀時出版,就算台灣人的知
: : → geordie: 識水平普及那也只看的懂日文而已
: : 推 jetalpha: 我比較好奇的是,你怎麼會覺得日本時代的台澎看得到那本
: : → jetalpha: 書呢?1895年後的台澎是日本國領土,在日本義務教育推行
: elainakuo: 日本政府溫和很多 哪像國民黨 強迫台灣人只能念『標準
: elainakuo: 國語』講方言台語一次罰一元 我爸媽到現在還會罵
: 歷史真實的情況,也許和你相像的完全不一樣!
推這一句。所以我喜歡看第一手文獻。
日殖時代離我們也快一百年了,我感覺越來越多人,對當時有種種奇怪的幻想。
1. 日殖時代台灣人都以日文為主,看不懂中文(漢文)了。
下面的截圖,引自日殖"台灣日日新報",這是當時歷史最久,發行量最大的報紙。
日期為1926年7月1日。
選這個年份,是因為前面我提到的"共產主義的ABC",即出版於1926年,
7月1日,是該年的中間,
我想能充分評估,能看得懂這份報紙內容的台灣人 (無論定義內容算中文還漢文),
是不是也該能看懂"共產主義的ABC"一書?
https://i.imgur.com/KvBJ86A.png
2. 日殖時代,台灣跟中國井水不犯河水,在中國出版的書籍,台灣人不可能看到。
首先呢,如果各位仔細看我提出的"共產主義與共產黨"一書的封面,注意右下角。
https://i.imgur.com/5yef3fZ.png
清楚印著:昭和七年 (1932年)。
這表示,這本書很高機率,是在日本領土內取得。
得證中國出版書籍,有機會流通到日本(台灣)。
其次呢,最重要的是,當時由於日本殖民政府,只肯給台灣一間大學(台灣大學)
逼得許多有心念書的台灣人,不得不離開故鄉,到外地念書。這個外地,包含中國,
除了念書,取得學位的高級知識分子,也很多人選擇到中國就業,
比如,陳澄波
https://zh.wikipedia.org/wiki/陳澄波
: 在研究所畢業後... 至中華民國上海新華藝專與上海昌明藝專任教,
: 1931年上海舉辦第一屆全國美術展覽會,
: 他以一幅畫作「清流」獲選當代十二位代表畫家之一。
對了,雖然不是本文主題,不過我好奇日本人陳澄波,
為什麼可以參加中國的<全國>美術展覽會?
現在台灣的全國美術展,會讓法國人美國人日本人英國人報名嗎?
3. 日本殖民政府,在推廣日語時,很溫柔。
https://zh.wikipedia.org/wiki/陳達儒
下面是目前版本,個人覺得被亂改過,
不過因為目前就長這樣,沒辦法,大家先忍耐地看一下
: 當時的公學校子弟如果不用臺灣語交談,
: 被日本老師發現的話一定會遭到痛斥。
: 少年時期的陳達儒便對臺灣人如此遭到欺侮而深感不平。
(個人懷疑修改者應該是想寫成:如果不用日語交談...)
下面是我2017年看到的版本
: 在當時的學校裡面,台灣子弟如果以台語交談而被日本老師發現的話,
: 輕者痛斥一番,重者便是以巴掌擊面懲罰。
: 少年時期的陳達儒便對台語如此遭到欺辱而感到深深的不平。
不知道是哪個皇民試圖和諧,結果和諧得前言不對後語,哈哈哈。
結論:
請大家放下幻想,
我們一切從歷史事實/經驗來說話。
感恩喔。