Re: [討論] 2021/1 的 BNT 採購擬新聞稿來了

作者: sciss1 (無)   2023-05-10 22:25:05
※ 引述《ReDive (怜命)》之銘言:
: 就說是失速的失智列車,還有人硬要在車上不下車,真的是幫幫忙
: 一支浮木沉了,就開始抓下一支浮木
: 很好啊,那我就一次把所有浮木通通弄沉
: =========================
我有另一個比較簡單的版本,來挑戰看看。
在你的版本#1aMp3gj7 (HatePolitics)裡:
事項[A]
在2021年1月的時間點,TCDC是想買BNT的
事項[B]
2021年一月的瓶頸:想繞過上海復星直通德國BNT,失敗
2021年六月的瓶頸:想偷渡台獨失敗,但設立疫苗障礙成功
2021年七月的瓶頸:直接找上海復星&用ROC(Taiwan)哪有什麼瓶頸?直接就買到了
我的版本
1.事項[A]
在2021年1月的時間點,TCDC是想買BNT,卻畫蛇添足又消極不追蹤,而失敗。
所謂畫蛇添足,就是BNT只有要求中文新聞稿去除「我國」並等於英文版本翻譯,
CECC去除我國後,卻自己換上了「台灣」。
https://image.taisounds.com/newsimages/img/2023/0510/20230510105146.jpg
請各位再重新看一次上圖,疾管署的BNT疫苗採購事實公開-6
BNT 的mail 2021/1/8 下午9:11
是不是只有寫remove the content of "我国",又交代英文版本新聞稿沒有我國,
中文版新聞稿就不要有我國?
沒有叫CECC換上「台灣」,CECC卻換上去了,這就是畫蛇添足。
BNT大股東6月的信,說台灣政府堅持新聞稿要有 INDEPENDENT government of Taiwan,
我認為,就是指CECC把我國換成的「台灣」這兩字。
BNT告訴全世界BNT只與Government Body來往,雖然也能解釋成中央或地方政府機關都
可以,然而BNT 1/8 mail就寫了不願意留下政治含義。
(steer clear from any political implication even if it is remote)
也就不願意任何人說BNT把台灣視為中央政府機關而願意賣疫苗,就算上海復星可以辯解
BNT視台灣為地方政府機關,BNT也不願意在新聞稿留下此政治含義。
況且,換上台灣後,中文版新聞稿的台灣在英文版新聞稿的翻譯,還是
沒有直接翻譯的對應字啊
CECC是不把BNT要求的中英文版本互相對應放在眼裡是不是?你瞧不起BNT是不是?
不是,那你CECC有派人去解釋嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com