因為民眾黨的英文官網用了一句口號
一句對西方來說會覺得有爭議的口號
雖然當下有人跳出來解釋
不解釋還好,解釋下去搞笑更多
後來民眾黨決定把這個有爭議的口號撤掉
會覺得有爭議的原因主要是因為
這個口號用英文呈現後對美國朋友來說
有另一種解讀有爭議的意思
有些護航的朋友想要解釋說
「又不是給他們看的」「外國朋友又沒有票」
結果被反笑說
「這樣幹嘛用英文呈現?」「為什麼要撤掉?」
一些可能比較容易惱羞的粉絲生氣了
想要抓別人來坦,想要找一些"他們覺得有爭議"的口號
想要表達「OOO也一樣」
後來找到一個「台灣共好」要來嗆民進黨用了 "共"
想要表達「民進黨是不是挺中共?」這個語意
可能是因為惱羞還是怎樣吧
最一開始覺得有爭議的原因是 "整句" 口號的語意
結果被惱羞的粉絲解讀成 "一個字"
最後想要抓 "共" 好來坦可能發現沒效果吧
然後開始針對 "white" 這個詞來坦
開始針對有 "白" 這個字的詞來坦
說實在的
這個搞笑方式的確一度有把討論熱點
從 "語意爭議" 轉移到 "文字獄" 上
這個話題終於快要結束,開始有人要討論80億漁港了
結果又冒出來這個抓文字獄的粉絲,想要來幫忙護航
可能想說終於找到一個跟民眾黨用的口號
有 "一半像" 的政治人物
想都不想就拿出來坦說「為什麼他能用?」
跟他解釋說名字叫做White 所以用了Vote White
還想要努力跳針說為什麼名字是White 就可以用......
如果這個例子是成功可以用的
我是覺得這位護航的粉絲可以去跟民眾黨建議
請他們去建議黨主席的名字改成「白右」算了
這樣子民眾黨就可以用 "完整的口號" 了
比這個議員只用一半的口號還強
「Vote White, Vote Right」- 投白,投右
不要覺得這樣解釋會很怪之類的
因為真的有部分粉絲不會想要知道整句的意思
只要一個詞有中就好了
在話題冷卻後還想要把話題再扯回來護航
護航的時候還那麼認真的問.......
※ 引述《tysh710320 (魯酸菌)》之銘言:
: 1.新聞網址︰
: https://tw.nextapple.com/politics/20230801/D4D1B370DFDD661C0E089FC30FBA34F2
: 2.新聞來源︰
: 壹蘋新聞網
: 3.完整新聞標題
: 柯粉開嗆美議員也用「Vote White」 笑爆!網友:那是她的名字
: 4.完整新聞內容︰
: 【劉育良/綜合報導】民眾黨官網的英文標語「Vote White Vote Right」引發爭議,疑
: 似有民眾黨支持者不滿地指出美國賓州議員懷特(Martina White)也使用同樣的標語,
: 結果被其他網友吐槽「那是對方的名字」,但民眾黨支持者仍質疑為何她的名字裡有
: White就可以用這個標語。
: 民進黨青年發展部主任吳濬彥今天下午在臉書發文,譏諷民眾黨主席柯文哲粉絲質議美國
: 議員懷特的內容,「是我近日看過柯粉最好笑的護航」,柯粉認為懷特「是不是也能用
: White呢」,被譏諷「你眼睛是糊到剌啊肉嗎?」、「那是對方的名字」,但柯粉仍不放
: 棄,質疑為何名字就可以。
: 吳濬彥譏諷要柯文哲改姓白,「白文哲,就不要下架官網, 凹凹看囉!」其他網友們則
: 紛紛留言「民眾腦殘黨?」、「敲鑼打鼓就怕別人不知道他的蠢」、「他們的邏輯跟幼稚
: 園小朋友鬧起來差不多」、「柯粉真的比韓粉還偏激」、「蚵粉超盧洨洨的」。
: 5.附註、心得、想法︰
: 柯粉還在車上 https://i.imgur.com/Ruz57I7.png
: 不過的確說得滿有道理的
: 憑什麼名字有white 就能用vote white
: 不能一視同仁 才是真正的歧視
: 應該訂出更清楚的規定 柯粉加油