賴蕭CF《在路上》能夠逼哭中國網友,
因為它和當代中國人的深層情感結構是一致的:
他們都希望有一批菁英持續執政、完全執政、以黨領國,
唯有這批人在國際打壓下任重道遠,才能守護本國價值。
這是中國的政治套路,也是綠營慣用的語言。
經常使用中國的流行概念,在綠營履見不鮮,
三立、民視、綠營政治人物口中,「支語」出現頻率很高。
這已有許多鄉民進行整理,在此不需贅述。
CF導演說《在路上》是典型公路電影手法,沒有抄襲誰。
這雖然沒錯,但片名卻用了美國小說《On the Road》的中國譯名《在路上》。
1957年出版的《On the Road》影響了西方眾多公路電影,
而《On the Road》在台灣早期的譯本其實叫《旅途上》,
賴蕭CF用中國譯名《在路上》,非《旅途上》,正暗示了某種中國價值。
什麼樣的中國價值呢?
小說《在路上》對中國青年的影響力,看看它有多少版本便知:
https://book.douban.com/works/1025466
書中人物在長程公路上開車追尋自我,喚起中國青年對遠方的想像。
這種嬉皮式的想像,在官方鼓吹的意識形態中有其源頭,
也就是中共1934年的「長征」以及文革時期的「上山下鄉」。
西方公路故事和中國特色的長征,共同組成了「在路上」的語言內涵。
現實艱難的旅途,被浪漫化為祖國大好風光與人生向上升華的道路。
有趣的是,2006年央視節目《贏在中國》主題曲也叫《在路上》:
https://www.youtube.com/watch?v=Euc3HLbsh50
這是一檔商場創業實境秀,呼應千禧年後的社會氛圍,
讓「在路上」變成中國崛起之路,也是個人創業奮鬥之路。
因此,從被圍剿下的長征,到改造社會的上山下鄉,
到追尋自我的漫漫公路,到國際上揚眉吐氣的事業征途。
面對艱困局勢,為了國家,為了理想,永遠在路上。
這是一脈相承的中國「在路上」敘事,召喚了人們的愛國情感。
令人熟悉的勵志故事對吧?
但它也是綠營長久以來教育台灣人的政治邏輯。
中共反抗西方圍堵,綠營面對中國打壓;
中共聲稱代表工農兵階級,綠營自認代表台灣本土族群;
中共帶領中國經濟崛起,綠營開創台灣民主之光。
不只執政,還必須完全執政;不只完全執政,還必須一直執政。
一旦政黨輪替,就會喪失進步價值,國家就完了。
共產黨一倒,中國將如蘇聯解體;民進黨一倒,台灣會被中國併吞,
彷彿我們還活在清末民初救亡圖存的故事裡。
它是中國之癌,卻同時也是台灣之病。