PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Hearthstone
[閒聊] 冰封王座資料片台灣翻譯
作者:
pig8409
(Grinbear)
2017-07-07 22:59:14
英文:Knights of the Frozen Throne
( https://goo.gl/GdUqMq )
台灣:冰封王座
( https://goo.gl/eupXNJ )
中國:冰封王座的骑士
( https://goo.gl/uUPzS5 )
日本:凍りつくの玉座の騎士団
( https://goo.gl/67bvmT )
有沒有台灣的騎士都跑去哪裡的八卦?
作者:
turningright
(Right)
2017-07-07 23:00:00
我比較想知道要怎麼簡稱XD
作者: EvilCerberus (想聽樹懶叫)
2017-07-08 00:20:00
英霸的阿魯巴拉克都叫"為冰封王座而戰",翻寒冰霸權要重新配音,很不方便。
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2017-07-08 02:03:00
產品名稱是拿來行銷的 不是給你學英文的
作者:
summerkitten
(遇到我算你運氣好)
2017-07-08 05:36:00
巫妖座上冰 是三小 XDDD
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2017-07-08 09:10:00
可以跟原文名稱無關 但不能不跟產品本身內涵無關這道理有這麼難接受嗎? 而我說要以行銷角度切入 也不代表任何一個浮誇譯名我都要接受 我也可以對風格講究 但這理由還是跟譯名有沒有貼切到原名無關啊...
繼續閱讀
[實況] Lisa莉莎 競技場
ZEoN9527
[閒聊] 吐司揭秘新盜賊英雄卡 (純搞笑)
anjohn
[問題] 競技場選牌
agaya123
[公告] Hearthstone 樂透開獎
unknown
[問題] 生命竊取+奧奇奈會怎麼樣?
Godofgreen
[閒聊] 王子+思想竊取是新combo嗎?
abdgmnzc
[情報] 加入冰封王座的騎士們
Muting46
[閒聊] 暴雪是不是特別為阿傑出一張牌
ko123chung
[實況] FW tom60229 喉嚨好像發炎了(關台_
trauma
Re: [閒聊] 爐邊對話 台灣 vs 紐西蘭
henry654
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com