2018第三屆「核電影」環台映演
No Nukes Film Festival 2018
時間 Time/
2018/06/15-06/29 每週五 Every Friday
地點 Venue/
江山藝改所(新竹市東區興達街1號)
Jiang Shan Yi Gai Suo (No. 1, Xingda St., Hsinchu City)
免費入場 Free Admission
主辦單位 Presented by/
綠色公民行動聯盟Green Citizens' Action Alliance
合辦單位 Co-organized by/
江山藝改所 Jiang Shan Yi Gai Suo
※ 影片由綠色公民行動聯盟—核電影環台映演計劃提供
///////////////////////////////////////////////////////////////
關於核電影 About The Festival/
覺得能源議題很重要,可是好像很硬、很難、不知道怎麼談?電影,有時候就是最好的入
口!
第三屆的「核電影」除了核電議題外,選片也包含關於氣候變遷、能源正義、綠能與能源
民主等分別來自非洲、芬蘭、澳洲、日本與台灣等地的精彩影像作品。為了讓這些電影能
讓台北以外更多關心環境議題的朋友們看見,我們將持續前兩屆的方式,透過巡迴放映與
座談的過程,將這些寶貴的環境教育資訊擴散至各地,並捲動更多不同社群對能源議題的
思考與討論。
///////////////////////////////////////////////////////////////
放映片單 Film List/
06/15(五)20:00《送電到砂卡礑 Light up Skadang》+《為土地而走 Walking for
Country》
06/22(五)19:30《漢娜反核日記 Nuclear Neighbour》(映後座談)
06/29(五)19:30《核子非洲的黑暗秘密 Atomic Africa - The Dirty Secrets Of
Clean Energy》(映後座談)
///////////////////////////////////////////////////////////////
關於影片 About The Films/
● 《送電到砂卡礑 Light up Skadang》
吳秉玲|2015|台灣 Taiwan|33min
被稱為黑暗部落的砂卡礑(Skadang)部落,因為一直未有電力與一般行車道路,所有的
照明需仰賴蠟燭、頭燈或是發電機,運送物資則是長期依靠流籠。然而,一次強勁的颱風
摧毀了流籠,所有的物資都需要人力搬運上山,在如此艱難的生活條件下,部落的人為何
仍留在砂卡礑生活,而為何民間團體要將電送進黑暗部落?這部記錄短片除了描述了將太
陽能發電送至部落的過程之外,更試圖呈現砂卡礑部落四百年來的遷移史與生命記憶,以
及部落被劃為國家公園範圍後所面臨的種種問題與處境。
Skadang tribe is also known as "The dark tribe", a place so isolated that
there are no roads to leading there and there is no electricity. At night,
the indigenous people there have to rely on candles, headlamps or generators.
To bring in daily supplies, their best option is a ropeway.
However, the ropeway was destroyed by a strong typhoon. Ever since that, the
locals have to hike for miles to carry their daily supplies with their own
hands. Under such harsh circumstances, why do these people still insist on
staying in Skadang? And why would a group try to build a power system there?
This short film depicts the process of people transporting and building the
solar powered system in Skadang and the 400 years of migration and memories
of the tribe. It also try to present the challenges faced by the indigenous
people after the land they have lived on for hundreds of years was declared
part of the national park by the Taiwanese government.