[討論] 猜猜拳的必殺台詞

作者: henry8168 (番薯猴)   2016-07-04 23:22:06
問一下哦,台灣播的獵人小傑在用猜猜拳的時候,
舊版是說:「先出拳頭,剪刀、石頭、石頭!」
新版卻變成:「剪刀石頭布,剪刀、石頭、石頭!」
可以知道差異在前半句。
哪一個翻譯的意思比較接近日文原語?
還是兩個都可以?
有日文高手能解惑嗎?thx
作者: j147589 ((joyisbitch))   2016-07-04 23:23:00
第一句
作者: pinkkate (笑笑貓~)   2016-07-04 23:28:00
聽日文發音 沒有剪刀石頭布日文發音
作者: shan1114 (shan)   2016-07-04 23:31:00
印象中日本猜拳時好像說的話就像舊版翻的那樣 (好像啦我不確定) 新版可能想貼近我們的習慣才這樣翻
作者: shadowblade (影刃)   2016-07-04 23:41:00
first rock~
作者: gcobc37695 (當天空是我們的)   2016-07-04 23:52:00
日本猜拳第一句話就是 "先出石頭"
作者: myface (愚者)   2016-07-04 23:52:00
最初はグー、ジャンケン グー!直翻就是: 一開始是石頭,猜拳~ 石頭http://0rz.tw/Qux0e
作者: guets (guets)   2016-07-05 00:18:00
記得小丸子裡後面那句是喊 ジャンケンポン 猜拳~ 布印象中有說小丸子這類笨蛋容易因為喊猜拳布~ 出手也就出布
作者: seres (卜"S)   2016-07-05 00:22:00
塞羞哇固
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2016-07-06 12:22:00
英文版新版翻譯是對的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com