[閒聊] 369 370 的特殊視點

作者: owlonoak (深邃光輝)   2017-09-05 23:58:17
相信大家都知道從369最後一頁開始到370全話
都有大量的兇手內心戲
我承認我第一次看的時候完全沒看懂
以為是修立科夫放出去的能力
不過老女傭看到人偶時修立科夫的反應很怪
我再仔細的重看一次才發現原來這次作者用了兇手的獨白表現劇情
這是一個第一人稱視角
所以我門沒看到兇手長什麼樣子
只能看到兇手所看到的事物
這讓我想到亞嘉沙克莉絲汀的某一部作品
(為了避免暴雷還是不要提到書名 總之讀過那本的人應該都知道是哪一本)
一樣也是兇手視角
漫畫我看過的不多,真的是第一次看到有這樣的呈現方式
覺得滿新潮的,與推理小說不同
我們可以明確知道現在OS是兇手的OS
但就是不知道兇手是哪一位,這個懸疑的技巧太高端了
實在是很難讓人接受休刊的殘酷事實。
總之這次暑假檔10話實在是比西索VS團長精彩
幾乎每一話都有意料之外但又在情理之中的轉折
希望今年可以看到連載再開
(雖然知道期待就輸了...)
作者: Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)   2017-09-06 00:00:00
庫拉:我以全族長老的名義發誓,一定要抓到真兇
作者: dave9898 (黛芙走吧)   2017-09-06 00:06:00
魔人偵探有一集怪盜X跟雕像那集也有類似的手法
作者: angellll (長尾巴的天使)   2017-09-06 00:14:00
是同時第一人稱跟第三角不然兇手怎樣知道修在想什麼 :D
作者: sfr18 (資深小紅帽)   2017-09-06 00:54:00
其實jojo冒險野郎系列,很常有一大段是反派(兇手)的視野最經典個人覺得是皇后殺手
作者: gtguy ( )   2017-09-06 01:11:00
吉良吉影,能力爆強但精神超弱的...
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2017-09-06 01:26:00
https://imgur.com/7B4hSe9.jpg 其實是翻譯問題有些翻譯要處理很多漫畫,加油添醋或隨便翻導致出錯如果從原文看雖然運鏡像誤導,但台詞是不同的語氣,日本人能從っていうイキリ面那句看出是不同人講的不過也是有一些日本人沒注意看,當成是修力克夫講的總之如果看的翻譯是"一個個在那裝模作樣"的版本,那就真的建議忘掉那個錯誤翻譯吧...
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2017-09-06 09:26:00
Q.E.D.和C.M.B.有幾回也是這樣描寫的甚至還有一開始就跟你講兇手是誰 然後開始兇手各種OS試圖瞞過主角的
作者: kerlakerla (喀啦喀啦)   2017-09-06 11:18:00
感覺是要刻意誤導的啊
作者: ph777 (沒有真相沒有原諒)   2017-09-06 12:00:00
難怪覺得台詞畫面不搭
作者: Catower (貓塔)   2017-09-06 15:15:00
https://youtu.be/y57d9nYhQ-s 只能推這支影片了
作者: norta (moonhorn)   2017-09-06 16:38:00
恩 其實我當初翻譯就覺得很奇怪 369修講的那句話跟下面接不起來啊 但是因為文字情報師寫是修講的 我就先這樣翻
作者: coldlight07 (Lolita)   2017-09-06 16:47:00
你說的那本是羅傑艾克洛命案
作者: Cruel2 (君若無心我便休)   2017-09-07 22:37:00
樓上的人家是故意不講啊...你還把他講出來
作者: rojin (rojin)   2017-09-08 01:58:00
在send大附的圖裡面,以第一視角去看的話,有兩個侍女的角度正好是從修利右臉的方向看過去,個人覺得左邊髮尾捲的侍女最有可能;除了看的角度之外,370的12頁尾兩個侍女在對話,13頁出現第三個侍女特寫(中分頭那個),唯獨漏了髮尾捲的侍女(第10頁下排左四);但也不排除半夜不睡覺所以想太多了這樣 XD
作者: mhhe (kugelschreiber)   2017-09-08 08:01:00
大推魔人偵探
作者: supereva (eva)   2017-09-11 11:03:00
吉良吉影是我看過的日漫 最經典的反派

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com