庫拉是為了保護王子犧牲自己壽命
老頭為了王子自殺
旋律為了幫助王子逃脫而努力
半藏為護衛的王子死了自責不已
而緹塔卻想暗殺王子?
獵人的任務不是護衛嗎?
緹塔是唯一想暗殺王子的獵人嗎?
只是因為他天分很高?
作者:
ffaarr (遠)
2018-10-22 12:50:00她原本不是獵人而是王子的手下,為了幫助王子才去考獵人的也不是正式的獵人 算是「準會員」。因為本來就是王子手下了解他的為人才會動殺意。
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2018-10-22 13:03:00就算你前面都忘了,至少緹這回也有OS說"你有這份才能如果你是個好人該有多好",就已經解釋一切了。
作者:
hhenryy (北冥有魚)
2018-10-22 13:30:00東立翻成什麼廷太,害我以為是男的緹塔好太多,聽起來很正
1~5都有充足的私設兵可用 因此都沒有對外招募獵人當保鑣
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-10-22 15:41:00所以說 東立有哪個人名翻譯比較好的
作者:
blargelp (bernie)
2018-10-22 16:12:00就硬要跟O版翻不同,結果翻的不知所云阿 常這樣
作者:
kbccb01 (王同學)
2018-10-22 17:40:00剛出場真的看不出是男是女
作者:
hhenryy (北冥有魚)
2018-10-22 18:29:00比爾翻成毘戮根本天才
作者: stevenlin33 2018-10-22 18:39:00
廷太XD
作者: a894392000 (阿豆比) 2018-10-22 19:14:00
緹塔聽起來可愛多了
作者:
Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)
2018-10-22 19:48:00東立版的人名已經扭曲到故意要和鼠繪不同,而且已差非常多為樂了...
作者:
hhenryy (北冥有魚)
2018-10-22 20:10:00單行本就是把可愛的小緹塔修正成廷太啊…
作者:
ginsnow (o(丌口丌)o)
2018-10-22 20:22:00東立翻譯都不會反省嗎..翻成生硬的名字只讓人難記
這不是非戰之罪嗎?一開始根本看不出來緹塔是女生啊!而且就東立版獵人的翻譯來說,這種風格的譯法一開始就有那個時候根本還沒有網路版翻譯的出現吧?東立版翻譯或許有不少問題,但就這點來批是不是不太公平而且說起來,東立翻的花鳥風月又比沒抓出音梗的網路版好
作者:
wizmelo (維茲甜瓜)
2018-10-23 00:55:001f多啦王
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-10-23 04:24:00兩人季節我覺得還˙好 畢竟兩人共生也不是完全錯
作者: Min70916 (~堯~) 2018-10-23 08:33:00
提塔是所有護衛裡,最有責任感,目標最崇高大愛的一位所有的獵人護衛其實都在做同一件事情啊...
作者:
swatseal (babuya)
2018-10-23 11:27:00王子不會念以前就在幹那些虐殺的噁心事了,緹塔如果真的很有正義感就算不殺他,也不會在這種人手下做事
作者:
Chulain (一口一)
2018-10-23 11:52:00感覺緹塔跟王子還有很多故事沒講,希望後面至少能稍微解釋一下
東立要改名 小傑這名字最該改 大家都叫他 岡 到底傑在哪
作者:
hhenryy (北冥有魚)
2018-10-23 17:13:00小傑改得還不錯欸,聽起來有符合12歲屁孩
作者:
hhenryy (北冥有魚)
2018-10-23 19:34:00好奇正確念對毘戮的人有多少XD
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2018-10-23 20:11:00幫多拉回好了..348。ˊ_>ˋ
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-10-24 10:45:00四王子:小廷太~~~~ .... 當我沒說
作者:
hhenryy (北冥有魚)
2018-10-25 02:40:00忽然發現哆啦王回哆啦A夢的文...
作者:
momoWade (新的開始)
2018-10-25 08:45:00黑面毘戮
我覺得毘戮不錯,很像富堅的命名風格比爾太菜市場名廷太就真的過於男性化,緹塔比較適合