作者:
kwei (光影)
2019-12-02 10:49:33Julian Assange's health is so bad he 'could die in prison', say 60 doctors
60多位醫生聲明:阿桑奇健康狀況很糟,可能死於獄中
The Gaurdian
https://tinyurl.com/vvkxd7g
More than 60 doctors have written an open letter saying they fear Julian
Assange’s health is so bad that the WikiLeaks founder could die inside a
top-security British jail.
60多位醫生寫了一封公開信,說他們擔心朱利安‧阿桑奇(Julian Assange)的健康狀況
很糟,這位WikiLeaks的創始人可能會死於英國最高安全層級的牢房內。
The 48-year-old Australian is still fighting a US bid to extradite him from
Britain on charges filed under the Espionage Act that could see him given a
sentence of up to 175 years in a US prison.
這位48歲的澳大利亞人仍在與美國鬥爭。美國根據《間諜法》提出指控,要將阿桑奇從英
國引渡至美國受審,這可能使他被美國判處最高175年的刑期。
In the letter to the British home secretary, Priti Patel, the doctors called
for Assange to be moved from Belmarsh prison in southeast London to a
university teaching hospital.
在致英國內政大臣普里蒂‧帕特爾(Priti Patel)的信中,醫生呼籲將阿桑奇從倫敦東
南部的貝爾馬什監獄轉移到一所大學教學醫院。
They based their assessment on “harrowing eyewitness accounts” of his 21
October court appearance in London and a 1 November report by Nils Melzer,
the United Nations special rapporteur on torture.
他們基於他10月21日在倫敦出庭的“令人痛心的目擊者陳述”和聯合國酷刑問題特別報告
員尼爾斯‧梅爾澤(Nils Melzer)在11月1日的報告中做出的評估。
The independent UN rights expert said Assange’s “continued exposure to
arbitrariness and abuse may soon end up costing his life”.
這位獨立的聯合國人權專家說,阿桑奇“持續不斷的遭受暴行和虐待可能很快就會使他喪
命”。
Assange used WikiLeaks to publish classified military and diplomatic files in
2010 about US bombing campaigns in Afghanistan and Iraq that proved highly
embarrassing to Washington.
阿桑奇在2010年利用維基解密發布了機密的軍事和外交文件,內容涉及美國在阿富汗和
伊拉克的轟炸濫殺行動,這使華盛頓深感尷尬。
“We write this open letter, as medical doctors, to express our serious
concerns about the physical and mental health of Julian Assange,” the
doctors said in their 16-page open letter.
這些醫生在長達16頁的公開信中說:“我們以醫生的身份寫了這封公開信,以表達我們對
朱利安‧阿桑奇(Julian Assange)身心健康的嚴重關注。”
They said they had “concerns about Mr Assange’s fitness” to go through the
full extradition hearing, which is set for February.
他們說,他們對“阿桑奇先生的身體狀況感到擔憂”,不知他能否撐到將於二月份舉行的
全面引渡聽證會。
“Mr Assange requires urgent expert medical assessment of both his physical
and psychological state of health,” the wrote.
文章寫道:“阿桑奇先生需要醫學專家對其身體和心理健康狀況進行緊急的評估。”
“Any medical treatment indicated should be administered in a properly
equipped and expertly staffed university teaching hospital (tertiary care).
“任何醫療方法應在設備齊全且配備專業的大學教學醫院(有三級護理能力)中進行。
“Were such urgent assessment and treatment not to take place, we have real
concerns, on the evidence currently available, that Mr Assange could die in
prison. The medical situation is thereby urgent. There is no time to lose.”
“如果沒有進行這樣的緊急評估和治療,我們對目前的所見所聞感到擔憂,因為阿桑奇先
生可能會在監獄中死亡。因此,醫療狀況很緊急。沒有時間可以浪費了。”
The doctors are from the United States, Australia, Britain, Sweden, Italy,
Germany, Sri Lanka, Poland.
這些醫生來自美國,澳大利亞,英國,瑞典,意大利,德國,斯里蘭卡,波蘭。
At his first appearance in public for six months, in a court hearing last
month, Assange seemed frail.
上個月的法庭聽證會,也是阿桑奇六個月內首次公開露面,他似乎顯得很虛弱。
He also appeared confused whenever he was asked to talk at Westminster
magistrates’ court in London.
在倫敦的威斯敏斯特地方法院聽證會上,每當他被要求講話時,他處於混亂狀態。
He seemed to have difficulties recalling his birth date, and at the end of
the hearing told district judge Vanessa Baraitser that he had not understood
what had happened in court.
他似乎連自己的出生日期都忘了,聽證會結束時,他告訴地方法官Vanessa Baraitser,
他無法了解法庭上發生的事情。
He also complained about the conditions in which he was being kept in
Belmarsh. It was his first public appearance since being dramatically dragged
from Ecuador’s embassy in April.
他還抱怨他在貝爾馬什被關押的條件。自從4月從厄瓜多爾大使館大舉撤離以來,這是他
首次露面。
Swedish prosecutors said last Tuesday they had dropped their investigation
into a 2010 rape allegation, even though they found the plaintiff’s claim “
credible”.
瑞典檢察官上週二表示,他們放棄2010年對阿桑奇強姦指控的調查,儘管他們發現原告的
主張“可信”。