[翻譯] comic cosmic (Game ver.)

作者: SaintCinq (海關P)   2019-08-21 07:15:01
comic cosmic
Vocals:
佐久間まゆ(CV.牧野由依)
中野有香(CV.下地紫野)
堀裕子(CV.鈴木絵理)
佐々木千枝(CV.今井麻夏)
久川颯(CV.長江里加)
作詞:只野菜摘
作曲・編曲:篠崎あやと、橘亮祐
https://youtu.be/tnLX-NfwcB4
ワイワイみなさん 今夜はようこそ
イエイイエイ歌おう ヒットパレード
WaiWai先生女士 歡迎蒞臨今晚
YeahYeah盡情歌唱吧 Hit Parade
見のがせないことばかり まばたきさえも惜しんで
メロディやコメディ 飽きさせないフルコース
期待していて 応援してね
ここへおいで一緒に楽しもう
キラキラわちゃわちゃ にぎやかに
くるくるリボンも まわりだすステージ
不容錯過的節目實在太多 連眨眼的瞬間都覺得可惜
旋律還有喜劇 永不厭倦的全餐饗宴
還請敬請期待 為我們加油喔
快來此處與我們一同歡樂
盡情閃爍盡情吵雜 好不熱鬧
一圈一圈的緞帶 也跟著開始旋轉的舞台
かけがえのないこの時間は
みんなでつくりだすもの
上手もどうぞ 下手もどうぞ
シンデレラが
今宵かぎりのミラクルなショウをおくるよ
這無可取代的珍貴時光
是大家共同創造的寶物
*從舞台左側 到舞台右側
灰姑娘們
將帶來僅限於今晚的奇蹟演出喔
初見ですぐにのれてしまう
素敵すぎる きみだから
ひっぱってください
魅惑のゴールデン・ヒットパレード レジェンド
自從初次相遇便立刻無法自拔
正因為是你 所以如此美好
還請拉上我一把
魅惑的Golden・Hit Parade Legend
かけがえのないこの時間は
みんなでつくりだすもの
上手もどうぞ 下手もどうぞ
シンデレラが
今宵かぎりのミラクルなショウをおくるよ
這無可取代的珍貴時光
是大家共同創造的寶物
從舞台左側 到舞台右側
灰姑娘們
將帶來僅限於今晚的奇蹟演出喔
初見ですぐにのれてしまう
素敵すぎる きみだから
ひっぱってください
あじわってください
はりきっていきましょう
魅惑のゴールデン・ヒットパレード レジェンド
自初次相遇便立刻無法自拔
正因為是你 所以如此美好
還請拉上我一把
還請盡情享受
一同鼓起幹勁開始吧
魅惑的Golden・Hit Parade Legend
===============分隔線===============
Massive New Krew參戰!
目前看來是7th三場公演各一首主題曲了 期待另外兩首
覺得千葉場應該會玩那個氣球w
▼ 因為翻錯而寫給自己的譯註
上手(かみて kamite)與下手(しもて shimote):
日文的舞台用語,用於區分舞台的左右兩側。
上手=觀眾望向舞台時的右手邊=演員面對客席時的左手邊
下手=觀眾望向舞台時的左手邊=演員面對客席時的右手邊
Translate: 海關P, Haijin
作者: Nautilidae (鸚鵡螺)   2019-08-21 09:08:00
推翻譯唔…標題…
作者: amoxxx (amoxxx)   2019-08-21 15:12:00
上手下手歌詞是讀かみて/しもて,應該是指兩側觀眾席吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com